СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Алжирской Народной
Демократической Республики о морском судоходстве*

____________

* Соглашение вступило в силу 14 декабря 1973 г.


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Алжирской Народной Демократической Республики, будучи убежденными, что развитие морского судоходства между СССР и АНДР будет способствовать укреплению дружественных отношений, которые установились между двумя странами, и стремясь всесторонне развивать их морской обмен,

согласились о следующем:

Статья 1

Настоящее Соглашение применяется к территории Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и к территории Алжирской Народной Демократической Республики, с другой стороны.

Статья 2

В настоящем Соглашении:

1. Термин "судно Договаривающейся Стороны" означает любое торговое судно, несущее национальный флаг этой Стороны в соответствии с ее законодательством. Это определение исключает военные корабли из сферы применения настоящего Соглашения.

2. Термин "член экипажа судна" означает любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.

Статья 3

Договаривающиеся Стороны соглашаются:

а) поощрять участие судов СССР и АНДР в перевозках грузов и пассажиров между портами обеих стран и не препятствовать судам под флагом другой Договаривающейся Стороны осуществлять морские перевозки между портами своей страны и портами третьих стран, за исключением стран, с которыми АНДР имеет или будет иметь соглашения о зарезервированных перевозках;

б) поощрять сотрудничество между правительственными органами и национальными судоходными предприятиями обеих Сторон, направленное на устранение препятствий, могущих помешать развитию морского обмена и различных видов деятельности, относящейся к этому обмену.

Статья 4

Договаривающиеся Стороны соглашаются:

а) не допускать в своих портах какой-либо дискриминации в отношении судов другой Договаривающейся Стороны;

б) воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб морскому судоходству между двумя странами.

Статья 5

Торговые флоты СССР и АНДР имеют право осуществлять каждый равную часть перевозок, определяемых на основе общей стоимости фрахта, исчисляемого из общего торгового обмена между портами двух стран.

Статья 6

Договаривающиеся Стороны с момента подписания настоящего Соглашения создадут морскую комиссию, состоящую из представителей компетентных властей своих торговых флотов и национальных судоходных компаний.

Комиссия будет заниматься применением настоящего Соглашения и определит условия распределения перевозок на регулярных линиях и в трамповом судоходстве, применяя к каждому из этих видов перевозок принцип, упомянутый в предыдущей Статье.

Статья 7

1. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечит в своих портах судам другой Договаривающейся Стороны такое же обращение, какое она предоставляет своим судам в том, что касается взимания портовых сборов и налогов, свободного доступа в порты, использования портов и всех других удобств, которые предоставляются судам, их экипажам, пассажирам и грузам для мореплавания и коммерческих операций. Настоящее положение имеет в виду, в частности, предоставление мест у причала и любого рода облегчений в отношении погрузочно-разгрузочных работ.

2. Положения предыдущего пункта не применяются к мореплаванию, деятельности и перевозкам, которые по закону зарезервированы для себя каждой из Договаривающихся Сторон, и в частности, к портовым службам, буксировке, лоцманской проводке, национальному каботажу и морскому рыболовству, а также к формальностям, касающимся въезда и пребывания иностранцев.

Статья 8

Договаривающиеся Стороны предпримут в пределах своего законодательства и портовых правил необходимые меры к тому, чтобы по возможности, сократить время стоянки судов в портах, упростить и облегчить осуществление действующих в них административных, санитарных и таможенных формальностей.

Статья 9

1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет признавать национальность судов другой Договаривающейся Стороны на основании документов, находящихся на борту этих судов, а также все другие документы,выданные или признаваемые компетентными властями другой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее законами и правилами.

2. Расчет и взимание портовых сборов и налогов с судов одной из Договаривающихся Сторон в портах другой Договаривающейся Стороны будут осуществляться на основе имеющихся на борту судов мерительных свидетельств, выданных компетентными властями в соответствии с законами и правилами страны флага судна, без проведения нового обмера.

Статья 10

Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять владельцам удостоверений личности моряков, выданных компетентными властями другой Договаривающейся Стороны, права, перечисленные в статьях 11 и 12 настоящего Соглашения. Такими удостоверениями личности являются:

для советских моряков - "Паспорт моряка СССР",     для алжирских моряков - "Профессиональная морская книжка".

Статья 11

Лицам, имеющим удостоверения личности, упомянутые в статье 10 настоящего Соглашения, разрешается, в качестве членов экипажа судна одной Договаривающейся Стороны, сходить на берег во время пребывания судна в порту другой Договаривающейся Стороны, при условии, что эти лица занесены в судовую роль и в список членов экипажа, врученный портовым властям в соответствии с правилами данного порта.

При сходе на берег и возвращении на судно эти лица должны проходить установленный контроль.

Статья 12

1. Лица, имеющие упомянутые в Статье 10 настоящего Соглашения удостоверения личности одной из Договаривающихся Сторон и не записанные в судовую роль какого-либо судна, будут иметь право проследовать на территории другой Договаривающейся Стороны для того, чтобы прибыть к месту назначения на судно, находящееся в порту этой другой Стороны, при наличии на удостоверении личности визы этой Стороны и предписания о направлении на это судно.

Эти визы выдаются компетентными властями каждой Договаривающейся Стороны в возможно короткий срок. Их действие ограничивается сроком в 4 последовательных суток и в исключительных случаях может быть продлено по мотивам, приемлемость которых определяется компетентными властями.

2. Если член экипажа судна, имеющий упомянутое в статье 10 удостоверение личности, высаживается в порту другой Договаривающейся Стороны по причине болезни, служебным обстоятельствам или по другим мотивам, которые будут признаны приемлемыми местными властями, эти последние дадут необходимое разрешение заинтересованному лицу в случае госпитализации находиться на ее территории, а также вернуться в свою страну либо в другой порт посадки.

3. В интересах мореплавания капитан судна, находящегося в порту другой Договаривающейся Стороны, или назначенный им член экипажа получат разрешение отправиться к дипломатическому или консульскому представителю своей страны или к представителю своей компании.

4. Передвижение указанных лиц по территории каждой из Договаривающихся Сторон к месту назначения будет регламентироваться положениями, действующими на этой территории в отношении передвижения иностранцев.

Статья 13

Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет за собой право отказать в допуске на свою территорию лицам, имеющим удостоверения личности моряков, упомянутые в статье 10, которых она сочтет нежелательными.

Статья 14

1. Компетентные власти одной из Договаривающихся Сторон будут осуществлять вмешательство в случае правонарушений, совершенных на борту судна другой Договаривающейся Стороны, находящегося в порту первой Договаривающейся Стороны, лишь в одном из следующих случаев:

а) если имеется просьба или согласие дипломатических или консульских представителей относительно вмешательства;

б) если правонарушение, спор или их последствия по своему характеру нарушают спокойствие и общественный порядок на территории или в порту или затрагивают общественную безопасность;

в) если в деле замешано лицо, не входящее в состав экипажа.

2. Судебные власти одной Договаривающейся Стороны будут принимать к рассмотрению гражданские дела, возникающие из споров между капитаном и любым членом экипажа судна другой Договаривающейся Стороны относительно оплаты труда или договора о найме лишь по просьбе или с согласия дипломатического или консульского представителя страны флага судна.

3. Положения настоящей статьи не затрагивают прав местных властей в том, что касается применения таможенного и санитарного законодательства и правил,а также других мер контроля, относящихся к безопасности судов и портов, охране человеческой жизни на море, сохранности грузов и допуску иностранцев.

Статья 15

1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение,сядет на мель или потерпит какую-либо другую аварию у берегов территории другой Договаривающейся Стороны, компетентные власти этой Стороны окажут пассажирам, экипажу, а также судну и его грузу такую же помощь и содействие, как и судну под своим собственным флагом.

2. Судно, потерпевшее аварию, его груз и запасы не облагаются таможенными пошлинами, если они не доставлены для потребления или использования на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 16

На территории одной из Договаривающихся Сторон не будут применяться арест или задержание судов и имущества, находящегося на них, принадлежащих другой Договаривающейся Стороне, вследствие какой-либо имущественной претензии.

Статья 17

Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется в том, что ее компетентные власти будут оказывать свое содействие находящимся на ее территории организациям и лицам другой Стороны, представляющим интересы судоходных предприятий их стран.

Деятельность этих организаций и лиц будет подчиняться законам и правилам, действующим на территории страны пребывания.

Статья 18

Судоходные предприятия и компании, учрежденные на территории одной из Договаривающихся Сторон, не будут облагаться на территории другой Договаривающейся Стороны налогами на прибыли и доходы, полученные в результате их деятельности, связанной с морскими перевозками.

Статья 19

Положения настоящего Соглашения будут применяться в предварительном порядке со дня его подписания.

Каждая из Договаривающихся Сторон уведомит другую Сторону о завершении процедур, необходимых в соответствии с ее Конституцией для окончателного введения в силу настоящего Соглашения, которое вступит в силу через тридцать (30) дней, считая с даты последнего уведомления.

Статья 20

Настоящее Соглашение заключено сроком на пять (5) лет начиная с даты окончательного вступления в силу.

По истечении этого первого срока настоящее Соглашение будет автоматически возобновляться каждый год, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его с предварительным уведомлением об этом за двенадцать (12) месяцев.

Совершено в Алжире 18 апреля 1973 года в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»