КОНВЕНЦИЯ
Об ответственности перед третьей стороной в
области ядерной энергии*

________________

* Текст Конвенции объединяет пункты Дополнительного протокола к Конвенции об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии, подписанной в Париже 28 января 1964 г. СССР не является участником данной Конвенции.

Париж, 29 июля 1960 года

ПРАВИТЕЛЬСТВА Федеративной Республики Германии, Австрийской Республики, Королевства Бельгии, Королевства Дании, Испании, Французской Республики, Королевства Греции, Итальянской Республики, Великого Герцогства Люксембург, Королевства Норвегии, Королевства Нидерландов, Португальский Республики, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Королевства Швеции, Швейцарской Конфедерации и Турецкой Республики.

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что Европейскому агентству по ядерной энергии, созданному в рамках Европейской организации экономического сотрудничества (в дальнейшем именуемой "Организация"), поручено заняться поощрением разработки и согласования законодательства в области ядерной энергии в странах - участницах, особенно, что касается ответственности перед третьей стороной и страхования от ядерных рисков,

ЖЕЛАЯ обеспечить соответствующее и справедливое возмещение лицам, пострадавшим от ущерба, причиненного ядерными инцидентами, приняв при этом необходимые меры, чтобы не препятствовать тем самым развитию производства и использования ядерной энергии в мирных целях,

УБЕЖДЕННЫЕ в необходимости унифицировать основные правила, применяемые в различных странах в отношении ответственности за причиненный ущерб, оставляя пока за этими странами свободу принимать на национальной основе любые дополнительные меры, которые они считают подходящими, включая применение положений настоящей Конвенции к ущербу, причиненному ядерными инцидентами в связи с ионизирующей радиацией, не предусмотренные в ней,

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

Статья 1

а) Для целей настоящей Конвенции:

1) "Ядерный инцидент" означает любое происшествие или серию происшествий одного и того же происхождения, которые причиняют ущерб, при условии, что это происшествие или эта серия происшествий, или определенный причиненный ущерб возникают или являются результатом радиоактивных свойств или комбинации радиоактивных свойств с токсическими, взрывными или другими опасными свойствами ядерного топлива или радиоактивных продуктов, или отходов, или с любыми из них.

2) "Ядерная установка" означает реакторы, за исключением тех, которыми оборудовано любое средство транспорта; заводы для производства и обработки ядерных веществ; заводы по отделению изотопов от ядерного топлива; заводы по переработке облученного ядерного топлива; оборудование для хранения ядерных веществ, за исключением хранения, связанного с перевозкой таких веществ; а также такие другие установки, в которых содержатся ядерное топливо или радиоактивные продукты, или отходы, какие время от времени будет определять Генеральный комитет Европейского агентства по ядерной энергии (в дальнейшим именуемый "Генеральный комитет").

3) "Ядерное топливо" означает расщепляющийся материал, уран в форме металла, сплава или химического соединения (включая природный уран), плутоний в форме металла, сплава или химического соединения и также другой расщепляющийся материал, какой время от времени будет определять Генеральный комитет.

4) "Радиоактивные продукты или отходы" означают любой радиоактивный материал, полученный в процессе производства или использования ядерного топлива, произведенный или ставший радиоактивным в результате облучения, связанного с процессом производства или использования ядерного топлива, но не включает 1) ядерное топливо или 2) радиоизотопы вне ядерной установки, которые используются или предназначены для использования в любых промышленных, сельскохозяйственных, медицинских, научных целях.

5) "Ядерные вещества" означают ядерное топливо (иное чем природный уран и иное чем обедненный уран) и радиоактивные продукты или отходы.

6) "Оператор" в отношении ядерной установки означает лицо, назначенное или признанное компетентным государственным органом в качестве оператора этой установки.

б) Генеральный комитет может, если, по его мнению, это позволяют небольшие размеры риска, с которым это сопряжено, исключать любую ядерную установку, ядерное топливо или ядерные вещества из сферы применения настоящей Конвенции.

Статья 2

Эта Конвенция не применяется к ядерным инцидентам, происшедшими на территории государств, не являющихся участниками Конвенции, или к ущербу, причиненному на такой территории, если иное не предусмотрено законодательством Договаривающейся стороны, на территории которой находится ядерная установка ответственного оператора, за исключением прав, упомянутых в статье 6, пункт д).

Статья 3

а) Оператор ядерной установки несет ответственность в соответствии с настоящей Конвенцией за:

1) ущерб или смерть человека; и

2) ущерб или потерю любой собственности, за исключением:

(1) самой ядерной установки и любой собственности, находящейся на месте расположения этой установки, которая используется или будет использоваться в связи с этой установкой;

(2) средств транспорта, на которых, в случаях, предусмотренных статьей 4, находились ядерные вещества в момент ядерного инцидента, если доказано, что такой ущерб или потеря (далее упоминается как "ущерб") вызваны ядерным инцидентом, связанным или с ядерным топливом, или с радиоактивными продуктами или отходами, или с ядерными веществами, полученными из такой установки, за исключением предусмотренного статьей 4.

б) Если ущерб или потеря причинены совместно ядерным инцидентом и инцидентом, не являющимся ядерным, то та часть ущерба или потери, которая вызвана таким другим инцидентом в той степени, которая не может быть обоснованно выделена из ущерба или потери, причиненных ядерным инцидентом, будет рассматриваться как ущерб, вызванный ядерным инцидентом. Если ущерб или потеря вызваны совместно ядерным инцидентом и распространением ионизирующего излучения, не подпадающим под настоящую Конвенцию, то ничто в настоящей Конвенции не ограничивает или иным образом не затрагивает ответственности любого лица, в связи с распространением ионизирующего излучения.

в) Любая Договаривающаяся сторона может предусмотреть в своем законодательстве, что ответственность оператора ядерной установки, расположенной на ее территории, включает ответственность за ущерб, который возникает или является результатом ионизирующих излучений, испускаемых любым источником радиации внутри этой установки, за исключением тех, которые упомянуты в пункте а) настоящей статьи.

Статья 4

В случае перевозки ядерных веществ, включая связанное с ней хранение, без ущерба для статьи 2:

а) Оператор ядерной установки несет ответственность в соответствии с настоящей Конвенцией за ущерб, если доказано, что он причинен ядерным инцидентом вне этой установки и связан с ядерными веществами в ходе их перевозки с этой установки, если только инцидент произошел:

1) до принятия оператором другой ядерной установки ответственности в отношении ядерных инцидентов, связанных с этими ядерными веществами, в соответствии с ясно выраженными условиями письменного контракта;

2) при отсутствии таких ясно выраженных условий до поступления этих ядерных веществ в распоряжение оператора другой ядерной установки; или

3) если эти ядерные вещества предназначены для использования в ядерном реакторе, которым оборудовано средство транспорта, до поступления этих ядерных материалов в распоряжение лица, уполномоченного надлежащим образом эксплуатировать такой реактор; но

4) если ядерные материалы были направлены какому-либо лицу в пределах территории государства, не являющегося участником Конвенции, до выгрузки его со средства транспорта, на котором они были доставлены на территорию государства, не являющегося участником Конвенции.

б) Оператор ядерной установки несет ответственность в соответствии с настоящей Конвенцией за ущерб, если доказано, что он причинен ядерным инцидентом вне этой установки и связан с ядерным веществами в ходе их перевозки к этой установки, если только этот инцидент произошел:

1) после принятия им от оператора другой ядерной установки ответственности в соответствии с ясно выраженными условиями письменного контракта в отношении ядерных инцидентов, связанных с этими ядерными веществами;

2) при отсутствии таких ясно выраженных условий после поступления этих ядерных веществ в его распоряжение; или

3) после поступления в его распоряжение ядерных веществ от лица, эксплуатирующего ядерный реактор, которым оборудовано средство транспорта; но

4) если эти ядерные вещества с письменного согласия этого оператора были направлены от какого-либо лица в пределах территории государства, не являющегося участником Конвенции, после погрузки их на средства транспорта, на котором они должны быть вывезены с территории этого государства.

в) Оператор, который несет ответственность в соответствии с настоящей Конвенций, обеспечивает перевозчика сертификатом, выданным страхователем или от имени страхователя, или другим финансовым гарантом, обеспечивающим безопасность, требуемую согласно статье 10. Сертификат содержит названия и адрес такого оператора и сумму, тип и продолжительность обеспечения, и эти данные не могут оспариваться лицом, которым или от имени которого выдан сертификат. В сертификате должны также указываться ядерные вещества и транспорт, в отношении которого применяются меры по безопасности, включая заявление компетентного общественного органа, что названное лицо является оператором, как это понимается в Конвенции.

г) Договаривающаяся сторона может предусмотреть в своем законодательстве, что в соответствии с такими условиями, которые могут содержаться в нем, и по выполнении требований, содержащихся в статье 10, пункт а), перевозчик может по его просьбе и с согласия оператора ядерной установки, расположенной на его территории, в результате постановления компетентного общественного органа нести ответственность в соответствии с настоящей Конвенцией вместо этого оператора. В этом случае для всех целей настоящей Конвенции такой перевозчик рассматривается в отношении ядерных инцидентов, происшедших в ходе перевозки ядерных веществ, как оператор ядерной установки, находящейся на территории Договаривающейся стороны, законодательство которой это предусматривает.

Статья 5

а) Если ядерное топливо или радиоактивные продукты, или отходы, связанные с ядерным инцидентом, находились в более чем одной ядерной установке и находятся в ядерной установке в момент, когда причинен ущерб, никакой оператор любой ядерной установки, в которой они прежде находились, не будет нести ответственности за ущерб.

б) Если, однако, ущерб причинен ядерным инцидентом, происшедшим в ядерной установке и связан только с ядерными веществами, хранящимися в ней до их перевозки, то оператор ядерной установки не несет ответственности, если другой оператор или лицо несет ответственность согласно статье 4.

в) Если ядерное топливо или радиоактивные продукты или отходы, связанные с ядерным инцидентом, были в более чем одной ядерной установке и не находятся в ядерной установке в момент, когда причиняется ущерб, никакой оператор, помимо оператора последней ядерной установки, в которой они находились до того, как был нанесен ущерб, или оператора, в распоряжение которого они были позже переданы,не несет ответственности за ущерб.

г) Если ущерб влечет за собой ответственность более чем одного оператора в соответствии с настоящей Конвенцией, то эти операторы несут совместную ответственность и каждый в отдельности при условии, что если такая ответственность возникает в результате ущерба, причиненного ядерным инцидентом, связанным с ядерными веществами в ходе перевозки на одном и том же средстве транспорта или в случае временного хранения в таком средстве транспорта на одной и той же ядерной установке, то общий максимальный предел ответственности таких операторов составляет наивысшую сумму, установленную в отношении любого из них согласно статье 7, при условии, что ни в коем случае ни от одного оператора не будут требовать в отношении ядерного инцидента выплачивать большую сумму, чем установленную в отношении его согласно статье 7.

Статья 6

а) Право на возмещение за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, может осуществляться только в отношении оператора, ответственного за ущерб в соответствии с настоящей Конвенцией, или может быть прямое право на иск в отношении страхователя или другого финансового гаранта, обеспечивающего безопасность, необходимую согласно статье 10, предоставляемое национальным законодательством в отношении страхователя или другого финансового гаранта.

б) За исключением случаев, когда в настоящей статье предусматривается иное, ни одно лицо не несет ответственности за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, но это положение не затрагивает применения любого международного соглашения в области транспорта, которое действует или открыто для подписания, ратификации или присоединения на день подписания настоящей Конвенции.

в) 1) Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает ответственности:

(1) любого физического лица за ущерб, причиненный ядерным

инцидентом, за  который оператор в силу статьи 3,  пункт d) 2) (1) и
(2) или  статьи  9  не  несет  ответственности  согласно   настоящей
Конвенции и  который  это  физическое  лицо  причинило действием или
бездействием с намерением причинить ущерб;

(2) любого физического лица, должным образом уполномоченного

эксплуатировать  реактор,  находящийся  на  средстве  транспорта, за
ущерб,  причиненный  ядерным  инцидентом,  когда  оператор  не несет
ответственности  за такой ущерб, согласно статье 4, пункты а) или б)
3).

2) Оператор не берет на себя ответственность вне сферы действия настоящей Конвенции за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, за исключением случая, когда не применялось право, предусмотренное в статье 7, пункт с), и затем только в той степени, в которой национальное законодательство или законодательство Договаривающейся стороны, на территории которой расположена ядерная установка ответственного оператора, установило специальные положения относительно ущерба, причиненного средству транспорта.

г) Любое лицо, которое выплатило возмещение за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, в соответствии с международным соглашением, упомянутым в пункте 2) настоящей статьи, или в соответствии с законодательством государства, не являющегося участником Конвенции, приобретает в пределах суммы, которую оно выплатило в порядке суброгации, права согласно настоящей Конвенции, принадлежащие лицу, понесшему ущерб и получившему от него такое возмещение.

д) Любое лицо, которое имеет основное место работы на территории государства - участника Конвенции или которое является служащим такого лица и которое выплатило возмещение за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, происшедшим на территории государства, не являющегося участником Конвенции, или за ущерб, причиненный на такой территории, получает в пределах суммы, которую оно выплатило, права, которые лицо, получившее такую компенсацию, имело бы в отношении оператора, за исключением положений статьи 2.

е) Оператор имеет право регресса только:

1) если ущерб, причиненный ядерным инцидентом, произошел в результате действия или бездействия с намерением причинить ущерб, против физического лица, которое действовало или бездействовало с таким намерением;

2) если и в той степени, в которой это ясно предусмотрено контрактом.

ж) Если оператор имеет право регресса в любой степени согласно пункту е) этой статьи в отношении любого физического лица, то это лицо не имеет в той же степени такого права в отношении оператора согласно пунктам г) и в) этой статьи.

3) Если положения государственных или общественных систем страхования здоровья, социального страхования, социального обеспечения или возмещения при несчастных случаев на производстве, или возмещения на случай профессиональных заболеваний включают возмещения за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, то права лиц, пользующихся такими системами на получение возмещения, и права регресса в силу таких систем определяются законом Договаривающейся стороны или правилами межправительственной организации, которая установила такие системы.

Статья 7

а) Совокупность возмещения, необходимого для выплаты за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, не превышает максимальный предел ответственности, установленный в соответствии с настоящей статьей.

б) Максимальный предел ответственности оператора за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, составляет 15000000 расчетных единиц по Европейскому денежному соглашению, как определено на момент подписания настоящей Конвенции (далее упоминаются как "расчетные единицы"), при условии, что любая Договаривающаяся сторона, принимая во внимание возможности оператора в получении страхования или другого финансового обеспечения, необходимого согласно статье 10, может установить своим законодательством большую или меньшую сумму, но ни в коем случае не менее чем 5000000 расчетных единиц. Суммы, упомянутые выше, могут быть переведены в национальную валюту в округленных цифрах.

в) Любая Договаривающаяся сторона может предусмотреть в законодательном порядке, что исключение, содержащееся в статье 3, пункт а) 2), не применяется, при условии, что включение ущерба, нанесенного средству транспорта, ни в коем случае не влечет за собой снижения ответственности оператора за другой ущерб до суммы меньшей, чем 5000000 расчетных единиц.

г) Предел ответственности операторов ядерных установок на территории Договаривающейся стороны, установленный в соответствии с пунктом б) настоящей статьи, а также положения любого законодательства Договаривающейся стороны согласно пункту в) настоящей статьи применяются к ответственности таких операторов, где бы ни произошел ядерный инцидент.

д) Договаривающаяся сторона может оговорить транзит ядерных веществ через свою территорию условием, что максимальный размер ответственности заинтересованного иностранного оператора будет увеличен, если она считает, что такой размер ответственности не покрывает в достаточной мере риск ядерного инцидента во время транзита, при условии, что максимальный предел, увеличенный таким образом, не превышает максимального предела ответственности операторов ядерных установок, расположенных на ее территории.

е) Положения пункта д) настоящей статьи не применяются:

1) к перевозкам по морю, если согласно международному праву имеется право захода в порты такой Договаривающейся стороны в случае крайней необходимости или право мирного прохода через ее территорию; или

2)к перевозкам по воздуху, если в соответствии с соглашением или согласно международному праву имеется право перелета или приземления на территории такой Договаривающейся стороны.

ж) Любой процент и расходы, установленные решением суда в отношении исков по возмещению согласно настоящей Конвенции, не рассматриваются в качестве возмещения для целей настоящей Конвенции и выплачиваются оператором в дополнение к любой сумме, за которую он несет ответственность в соответствии с настоящей статьей.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»