СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Демократической Республики
Мадагаскар о морском торговом судоходстве

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Демократической Республики Мадагаскар, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

желая развивать сотрудничество между двумя странами в области морского судоходства на основе принципов полного равноправия, уважения суверенитета, невмешательства во внутренние дела друг друга и взаимной выгоды,

принимая во внимание, что развитие судоходства между СССР и Демократической Республикой Мадагаскар будут способствовать укреплению дружественных отношений, которые установились между ними,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения:

1. "Судно Договаривающейся Стороны" означает любое торговое судно, плавающее под ее флагом в соответствии с ее законами и зарегистрированное в одном из портов этой Стороны. Это понятие не включает военные корабли.

2. "Член экипажа судна" означает любое лицо, включенное в судовую роль и действительно занятое во время рейса на борту выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем.

3. "Морское торговое судоходство" не включает деятельность, которая по закону зарезервирована для себя каждой из Сторон, и, в частности, портовые услуги, буксировку, лоцманскую проводку, национальный каботаж и морское рыболовство.

Статья 2

Договаривающиеся Стороны подтверждают свою приверженность принципу свободы морского торгового судоходства и соглашаются воздерживаться от любых дискриминационных действий, которые могли бы нанести ущерб нормальному развитию международного судоходства.

Статья 3

1. Договаривающиеся Стороны соглашаются способствовать развитию эффективного делового сотрудничества между властями, ответственными за морской транспорт в их странах, в целях облегчения и развития морских перевозок, осуществляемых между портами Договаривающихся Сторон.

2. Договаривающиеся Стороны также соглашаются сотрудничать в области подготовки кадров для морского транспорта.

Статья 4

1. Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять судам Союза Советских Социалистических Республик и Демократической Республики Мадагаскар приоритет в отношении участия в перевозках грузов и пассажиров между портами двух стран и не препятствовать судам под флагом другой Договаривающейся Стороны осуществлять морские перевозки между портами их стран и портами третьих стран.

2. Положения настоящей статьи не затрагивают право судов под флагом третьих стран участвовать в морских перевозках между портами Договаривающихся Сторон.

Статья 5

1. Каждая Договаривающаяся сторона обеспечит в своих портах судам другой Стороны такой же режим, как и своим собственным судам, в том, что касается взимания портовых сборов и налогов, свободы доступа в порты, их использования и пользования всеми удобствами, которые она предоставляет в отношении судоходства и коммерческих операций для судов, их экипажей, пассажиров и грузов.

2. Положения пункта 1 не применяются к мореплаванию, деятельности и перевозкам, которые по закону зарезервированы для себя каждой из Сторон.

Статья 6

Документы, удостоверяющие национальность судов, мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные или признаваемые одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться и другой Стороной.

Статья 7

Каждая из Договаривающихся Сторон будет признавать за владельцами удостоверений личности моряков, выданных компетентными властями другой Договаривающейся Стороны, права, перечисленные в статьях 8 и 9 настоящего Соглашения. Такими удостоверениями личности являются:

для моряков советских судов - Паспорт моряка СССР;

для моряков малагасийских судов - Профессиональная книжка моряка.

Статья 8

Лица, имеющие удостоверения личности, упомянутые в статье 7 настоящего Соглашения, могут в качестве членов экипажа судна одной Договаривающейся Стороны сходить на берег без визы во время пребывания судна в порту другой Договаривающейся Стороны при условии,что эти лица внесены в список экипажа судна, переданный портовым властям в соответствии с законодательством и портовыми правилами.

При сходе на берег и возвращении на судно эти лица должны проходить таможенный и пограничный контроль.

Статья 9

1. Лица, имеющие упомянутые в статье 7 настоящего Соглашения удостоверения личности одной из Договаривающихся Сторон и не включенные в список экипажа какого-либо судна, имеют право проследовать по территории другой Договаривающейся Стороны с целью прибытия на свое судно, находящееся в порту этой Стороны, при условии наличия на удостоверении личности визы,выданной этой Стороной, и предписания о направлении на это судно. Эти визы выдаются компетентными властями каждой Договаривающейся Стороны в возможно короткий срок.

2. Если член экипажа судна, имеющий упомянутое в статье 7 удостоверение личности, сходит на берег в порту другой Договаривающейся Стороны по причине болезни, по делам службы или по другим обстоятельствам, которые компетентными местными властями будут признаны приемлемыми, эта Сторона дает необходимое разрешение заинтересованному лицу на передвижение по ее территории, а также на возвращение в свою страну или проезд в другой порт посадки.

3. Передвижение вышеуказанных лиц по территории каждой из Договаривающихся Сторон к месту назначения регулируется правилами, действующими на этой территории в отношении передвижения иностранцев.

Статья 10

Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет за собой право отказать в допуске на свою территорию лицам, имеющим признаваемые удостоверения личности моряков, которых она сочтет нежелательными.

Статья 11

1. Судебные власти одной Договаривающейся Стороны не могут принимать к рассмотрению гражданские дела, возникающие из споров между капитаном и любым членом экипажа судна другой Договаривающейся Стороны относительно заработной платы или трудового договора, иначе, как по просьбе либо с согласия дипломатического или консульского представителя страны флага судна.

2. Административные и судебные власти одной Договаривающейся Стороны не будут осуществлять вмешательство в случае правонарушений, совершенных на борту судна другой Договаривающейся Стороны, находящегося в порту первой Стороны, иначе, как в одном из следующих случаев:

а) если имеется просьба либо согласие дипломатического или консульского представителя относительно вмешательства;

b) если правонарушение или его последствия такого рода, что они нарушают спокойствие и общественный порядок на территории, в порту или в территориальных водах либо затрагивают общественную безопасность;

с) если в деле замешаны лица, не входящие в состав экипажа.

3. Положения настоящей статьи не затрагивают прав местных властей в том, что касается применения таможенного и санитарного законодательства и правил, а также других мер контроля, относящихся к безопасности судов и портов, охране человеческой жизни, сохранности грузов, пресечению незаконной торговли наркотическими средствами и допуску иностранцев.

Статья 12

Предприятия одной из Договаривающихся Сторон не подлежат обложению другой Договаривающейся Стороной налогами на прибыль и доходы, которые эти предприятия получают в результате эксплуатации в международных перевозках принадлежащих им или зафрахтованных ими судов.

Статья 13

1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит бедствие в водах другой Договаривающейся Стороны, компетентные власти этой другой Договаривающейся Стороны окажут судну, его экипажу, пассажирам и грузу такую же помощь и содействие, как и судну под национальным флагом.

2. Груз и предметы, снятые или спасенные с судна, упомянутого в пункте 1, не будут облагаться таможенной пошлиной при условии, что они не доставлены для потребления или использования на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 14

1. Суда одной Договаривающейся Стороны при пребывании в портах другой Стороны будут пользоваться услугами национальных агентских организаций, назначенных этой другой Стороной.

2. Реализация положений пункта 1 будет предметом договоренности или соглашения между указанными агентскими организациями одной Договаривающейся Стороны и судоходными компаниями другой Стороны.

Статья 15

1. Для обеспечения наилучшего выполнения настоящего Соглашения создается Смешанная комиссия, которая будет вырабатывать рекомендации для компетентных властей обеих Сторон. Эта Комиссия собирается по просьбе одной из Сторон поочередно в Советском Союзе и Демократической Республике Мадагаскар.

2. Состав и сфера деятельности упомянутой в пункте 1 Комиссии будут определены путем консультаций между компетентными морскими властями Договаривающихся Сторон.

Статья 16

Настоящее Соглашение вступит в силу временно с даты его подписания и окончательно с даты взаимного уведомления Договаривающихся Сторон о выполнении соответствующих конституционных процедур в обеих странах.

Статья 17

1. Настоящее Соглашение будет действовать в течение трех лет, начиная с даты его подписания.

2. По истечении этого первого срока настоящее Соглашение будет автоматически возобновляться каждый раз на такой же срок, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его в любой момент с предварительным уведомлением об этом за шесть месяцев.

Совершено в Антананариву 18 октября 1979 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

            За Правительство                 За Правительство
            Союза  Советских            Демократической Республики
       Социалистических Республик               Мадагаскар
               А.Алексеев                     Ж.Беманандзара
       Чрезвычайный и Полномочный      Министр транспорта, снабжения
            посол СССР в ДРМ                  и туризма ДРМ

Текст документа сверен по:

"Сборник договоров и соглашений

СССР с иностранными государствами

о морском торговом судоходстве",

Москва, В/О "Мортехинформреклама",

1983 год     

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»