СОГЛАШЕНИЕ
между Союзом Советских Социалистических Республик
и Германской Демократической Республикой
о взаимной охране авторских прав
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Германской Демократической Республики,
руководствуясь стремлением к дальнейшему расширению сотрудничества в области взаимного обмена ценностями культуры путем использования произведений науки, литературы и искусства и
признавая необходимым определить условия и порядок взаимной охраны авторских прав,
решили заключить настоящее Соглашение и с этой целью назначили своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Каждая Договаривающаяся Сторона:
а) поощряет издание произведений науки, литературы и искусства, созданных гражданами другой Договаривающейся Стороны;
б) поощряет включение драматических, музыкально-драматических, музыкальных и хореографических произведений, созданных гражданами другой Договаривающейся Стороны, в репертуары театров, музыкальных коллективов и солистов своей страны.
Статья 2
Каждая Договаривающаяся Сторона признает авторские права граждан другой Договаривающейся Стороны на произведения науки, литературы и искусства независимо от места их первого опубликования и обеспечивает этим правом охрану на тех же условиях, какие установлены ее внутренним законодательством в отношении собственных граждан.
Издание неопубликованных произведений в обеих странах одновременно, опубликование их впервые на территории другой Договаривающейся Стороны, а также распространение в третьих странах произведений авторов одной Стороны организациями другой может быть осуществлено при наличии договоренности соответствующих компетентных организаций обеих Сторон по каждому конкретному случаю.
Статья 3
Наследственные права на произведения, на которые распространяется настоящее Соглашение, охраняются в течение 25 лет, считая с первого января года, следующего за годом смерти автора.
В отношении произведений собственных граждан, а также в отношении произведений, впервые опубликованных на территории одной из Договаривающихся Сторон, в этой стране применяется срок охраны, установленный ее внутренним законодательством.
Статья 4
Расчеты по авторскому вознаграждению производятся в валюте государства, на территории которого произведение было использовано, и в соответствии с порядком, установленным для расчетов по неторговым платежам.
Статья 5
Практическое осуществление настоящего Соглашения возлагается на учреждения по охране авторских прав Договаривающихся Сторон.
Эти учреждения заключают между собой рабочие соглашения о порядке предоставления прав на использование охраняемых в силу настоящего Соглашения произведений, о содействии гражданам в защите их авторских прав, о порядке выплаты причитающегося авторам вознаграждения, о системе взаимных расчетов, о порядке удержания налогов с авторского вознаграждения.
Статья 6
Под действие настоящего Соглашения подпадают все случаи использования охраняемых произведений, которые будут иметь место после вступления Соглашения в силу.
Статья 7
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Договаривающихся Сторон по другим международным соглашениям.
Статья 8
Настоящее Соглашение может быть изменено и дополнено по договоренности обеих Сторон на основании предложений любой из них.
Статья 9
Настоящее Соглашение заключается на срок в три года и вступает в силу с 1 января 1974 года.
Срок действия Соглашения автоматически продлевается каждый раз на три года, если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит о денонсации Соглашения не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока действия.
Совершено в Москве 21 ноября 1973 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Текст документа сверен по:
"Сборник действующих договоров,
соглашений и конвенций,
заключенных СССР с
иностранными государствами",
вып.XXX, М., 1976 год