Не вступил в силу

     

ЕВРОПЕЙСКАЯ  КОНВЕНЦИЯ
о  репатриации несовершеннолетних*

________________

* В силу не вступила, ее ратифицировали 2 государства, подписали 7.

Государства - Члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,

считая, что их тесное единение особенно проявляется в возросшем передвижении людей;

учитывая то, что хотя это в целом носит положительный характер, тем не менее наряду с этим возникают определенные проблемы, в частности, когда несовершеннолетний находится на территории какого-либо государства вопреки воле лиц, отвечающих за защиту его интересов, или когда его присутствие на территории какого-либо государства несовместимо либо с его интересами, либо с интересами этого государства;

будучи убежденными в необходимости взаимного сотрудничества по обеспечению принудительной передачи таких несовершеннолетних одним государством другому,

согласились о нижеследующем:

РАЗДЕЛ I

Основные положения

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции:

а) термин "несовершеннолетний" означает любое лицо, не достигшее совершеннолетия в соответствии с законом запрашивающего государства, применяемым согласно правилам международного частного права, и которое в соответствии с этим законом не имеет права само определять место своего проживания;

b) термин "право родительской опеки" означает право определять место проживания несовершеннолетнего, предоставленное физическим или юридическим лицам в соответствии с законом либо судебным или административным решением;

с) термин "репатриация" означает передачу несовершеннолетнего во исполнение настоящей Конвенции одним Договаривающимся Государством другому Договаривающемуся Государству, независимо от того, является несовершеннолетний гражданином последнего или нет.

Статья 2

1. Настоящая Конвенция применяется в отношении несовершеннолетних, находящихся на территории одного Договаривающегося Государства, репатриация которых запрашивается другим Договаривающимся Государством в связи с одной из следующих причин:

а) присутствие несовершеннолетнего на территории запрашиваемого государства противоречит воле лица или лиц, имеющих право родительской опеки над ним;

b) присутствие несовершеннолетнего на территории запрашиваемого государства несовместимо с мерами защиты или перевоспитания, предпринятыми в отношении несовершеннолетнего компетентными органами запрашивающего государства;

с) присутствие несовершеннолетнего на территории запрашивающего государства необходимо в связи с возбуждением разбирательства с целью принятия мер по защите и перевоспитанию этого несовершеннолетнего.

2. Настоящая Конвенция также применяется в отношении репатриации несовершеннолетних, присутствие которых на своей территории Договаривающееся Государство считает несовместимым с его собственными интересами или интересами этих несовершеннолетних, если законодательством данного государства разрешается удаление такого несовершеннолетнего с его территории.

Статья 3

Каждое Договаривающееся Государство назначает центральный орган, в компетенцию которого входит подготовка, отправление и получение запросов о репатриации, и уведомляет Генерального секретаря Совета Европы о назначенном органе.

РАЗДЕЛ II

Репатриация несовершеннолетнего по запросу
государства, не являющегося государством временного
пребывания

Статья 4

1. Просьбы о репатриации несовершеннолетнего в соответствии с одной из причин, указанных в пункте 1 статьи 2, направляются центральному органу государства, на территорию которого несовершеннолетний должен быть репатриирован.

2. Если компетентные органы этого государства считают просьбу обоснованной и приемлемой, то центральный орган направляет запрос о репатриации центральному органу государства временного пребывания несовершеннолетнего.

Статья 5

1. Никакое решение в отношении запроса о репатриации не может быть принято пока несовершеннолетний, если позволяют его умственные способности, не будет лично заслушан компетентным органом запрашиваемого государства.

2. Названный орган должен также принять меры к выяснению мнений лиц, заинтересованных в решении, в частности, лиц, имеющих право родительской опеки, или лиц, опекающих несовершеннолетнего de facto на территории запрашиваемого государства. Такое выяснение мнений не проводится, если оно может нанести ущерб интересам несовершеннолетнего по причине связанной с этим задержки принятия решения.

Статья 6

Запрашиваемое государство удовлетворяет запрос о репатриации, представленный в соответствии с положениями настоящей Конвенции и основанный на пункте 1 статьи 2, если это государство не использует право отказа на запрос в соответствии со статьями 7 и 8.

Статья 7

В удовлетворении запроса может быть отказано:

а) если несовершеннолетний в соответствии с законом запрашиваемого государства, применяемого согласно правилам международного частного права, имеет право самостоятельно определять место своего проживания, или если такое право вытекает из внутреннего законодательства запрашиваемого государства;

b) если он основан на подпункте "а" пункта 1 статьи 2 и предполагает помещение несовершеннолетнего под опеку лица или лиц, не имеющих права на родительскую опеку в соответствии с законом запрашиваемого государства, применяемым согласно правилам международного частного права, или не имеющих права родительской опеки в соответствии с внутренним законодательством запрашиваемого государства;

с) если запрашиваемое государство считает, что запрашивающее государство не обладает компетенцией в принятии мер, относящихся к подпунктам "Ь" и "с" пункта 1 статьи 2;

d) если запрашиваемое государство считает, что репатриация несовершеннолетнего противоречит ordre public;

е) если несовершеннолетний является гражданином запрашиваемого государства;

f) если данный несовершеннолетний является гражданином государства, не являющегося Стороной Конвенции, и его репатриация несовместима с обязательствами, существующими между этим государством и запрашиваемым государством.

Статья 8

Кроме того, запрашиваемое государство, учитывая все аспекты дела, может отказать в удовлетворении запроса:

а) если, находясь на территории запрашиваемого государства, лицо или лица, имеющие право родительской опеки, или на чьем попечении находится несовершеннолетний, возражают против репатриации;

b) если запрашиваемое государство считает репатриацию противоречащей интересам несовершеннолетнего, в частности, когда несовершеннолетний имеет дееспособную семью или социальные связи в этом государстве, или когда репатриация несовместима с мерами по защите или перевоспитанию, предпринимаемыми в этом государстве.

Статья 9

Решение запрашиваемого государства в отношении запроса может быть отложено:

а) если право родительской опеки, на котором основан запрос, оспаривается на серьезном основании;

b) если запрашиваемое государство считает необходимым осуществление судебного преследования за совершенное несовершеннолетним правонарушение или исполнение определенного ему уголовного наказания, предусматривающего лишение свободы.

Статья 10

При удовлетворении запроса компетентные органы запрашивающего государства и запрашиваемого государства по возможности безотлагательно договариваются о порядке репатриации.

Статья 11

Запрашиваемое государство может предпринять такие временные меры, какие оно сочтет необходимыми для осуществления репатриации, в частности, поместить несовершеннолетнего в детский дом. Оно может в любое время отменить эти меры, действие которых, однако, в любом случае должно прекратиться до истечения тридцатидневного срока, если запрос не был удовлетворен. Применение таких временных мер регулируется внутренним законодательством запрашиваемого государства.

Статья 12

В экстренных случаях центральный орган запрашивающего государства может обратиться с просьбой предпринять временные меры, указанные в статье 11, до получения запрашиваемым государством запроса о репатриации. Действие таких мер прекращается, если запрос о репатриации не получен в десятидневный срок.

Статья 13

1. В отношении лица, репатриированного в соответствии с положениями настоящего раздела, не может быть начато или продолжено судебное преследование в запрашивающем государстве за правонарушения, совершенные до его репатриации, если запрашиваемое государство не выразит специально согласие в отношении такого преследования. Такое согласие также требуется для приведения в исполнение уголовного наказания, включающего лишение свободы, или более серьезного приговора, вынесенного в запрашивающем государстве до репатриации.

2. Согласие, указанное в пункте 1, определяется в соответствии с правилами, регулирующими в запрашиваемом государстве вопросы выдачи, или другими подобными правилами, установленными в этом государстве для выполнения положений настоящей статьи.

3. В согласии не может быть отказано в случаях, когда запрашиваемое государство обязано удовлетворить запрос о выдаче, если бы таковой поступил.

РАЗДЕЛ III

Репатриация по просьбе государства
временного пребывания

Статья 14

1. В случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 2, государство временного пребывания несовершеннолетнего может запросить другое Договаривающееся Государство о даче согласия на репатриацию несовершеннолетнего, как это предусмотрено ниже:

а) если лицо или лица, имеющие право родительской опеки, находятся в другом Договаривающемся Государстве, то запрос направляется в это государство;

b) если лицо или лица, имеющие право родительской опеки, находятся на территории государства, не являющегося Стороной настоящей Конвенции, то запрос направляется Договаривающемуся Государству, в котором постоянно проживает несовершеннолетний;

с) если неизвестно, на территории какого государства находятся лицо или лица, имеющие право родительской опеки, или если не существует лиц, имеющих такое право, то запрос направляется Договаривающемуся Государству, где постоянно проживает несовершеннолетний, или, если не получено согласие на репатриацию в это государство или репатриация не представляется возможной, то запрос направляется Договаривающемуся Государству, гражданином которого является несовершеннолетний.

2. Положения пункта 1 не ограничивают прав Договаривающихся Государств, которыми они наделены в соответствии с их собственными законодательствами в отношении иностранных граждан.

Статья 15

1. Если запрашиваемое государство согласилось принять несовершеннолетнего, компетентные органы запрашивающего и запрашиваемого государств по возможности безотлагательно договариваются о порядке репатриации.

2. Запрос о репатриации может сопровождаться просьбой о принятии мер, которые считаются уместными вследствие поведения или положения несовершеннолетнего в запрашивающем государстве. В запросе также могут содержаться любые другие условия осуществления репатриации.

РАЗДЕЛ IV
Общие положения

Статья 16

1. Все запросы о репатриации представляются в письменной форме и должны содержать, в частности, следующие данные:

а) наименование запрашивающего центрального органа;

b) фамилия и имя, сведения о гражданстве несовершеннолетнего, в отношении которого делается запрос о репатриации, и, по возможности, место его проживания в запрашиваемом государстве;

с) причины, обосновывающие представление запроса;

d) при необходимости, указание на орган или лицо, обратившееся с просьбой о репатриации, а также на характер их юридических отношений с несовершеннолетним.

2. В случаях, указанных в пункте 1 статьи 2, запрос при необходимости сопровождается подлинником или заверенной копией либо документа, подтверждающего право родительской опеки, кроме тех случаев, когда такое право следует прямо из закона, либо решения о принятии мер по защите или перевоспитанию данного несовершеннолетнего, либо документов, подтверждающих необходимость явки несовершеннолетнего для судебного разбирательства в запрашивающем государстве и цель этого разбирательства.

3. Если информация, сообщенная запрашивающим государством, представляется недостаточной для принятия запрашиваемым государством решения в отношении запроса, последнее истребует необходимую дополнительную информацию и может установить предельный срок для ее получения.

Статья 17

1. При условии соблюдения положений пункта 2 настоящей статьи перевод запросов или подтверждающих документов не требуется.

2. Любое Договаривающееся Государство при подписании или сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении может путем заявления уведомить Генерального секретаря Совета Европы о сохранении за собой права требовать, чтобы запросы и подтверждающие документы сопровождались переводом на язык этого государства или на один из его языков, или на один из официальных языков Совета Европы, или на язык, который оно укажет. Другие Договаривающиеся Государства могут требовать соблюдения принципа взаимности.

3. Настоящая статья не нарушает каких-либо положений, касающихся перевода запросов и подтверждающих документов и содержащихся в соглашениях или договоренностях, уже действующих или которые могут быть заключены между двумя или более Договаривающимися Государствами.

Статья 18

Свидетельства и документы, передаваемые в соответствии с настоящей Конвенцией, освобождаются от всех требований по их легализации.

Статья 19

1. Транзит несовершеннолетнего в процессе его репатриации в соответствии с настоящей Конвенцией через территорию какого-либо Договаривающегося Государства разрешается на основании простого письменного уведомления, направляемого государством, из которого предполагается осуществить репатриацию.

2. В транзите может быть отказано, если:

а) в транзитном государстве несовершеннолетний подлежит уголовному преследованию или в отношении него надлежит исполнить приговор, предусматривающий лишение свободы или более серьезное наказание;

b) несовершеннолетний является гражданином транзитного государства.

3. Если отказа в транзите не последовало, то несовершеннолетний не может быть арестован или задержан на территории транзитного государства за правонарушения, совершенные до его въезда на территорию этого государства.

4. Транзитное государство делает все возможное, чтобы не допустить уклонения несовершеннолетнего от репатриации.

Статья 20

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»