РЕКОМЕНДАЦИЯ
О МЕРАХ, НАПРАВЛЕННЫХ НА ЗАПРЕЩЕНИЕ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕЗАКОННОГО ВЫВОЗА, ВВОЗА И ПЕРЕДАЧИ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ
НА КУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИ

от 19 ноября 1964 года

Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, собравшаяся в Париже с 20 октября по 20 ноября 1964 года на свою тринадцатую сессию,

считая, что культурные ценности являются основными элементами цивилизации и культуры народов и что ознакомление с ними способствует взаимному пониманию и взаимному уважению между народами,

считая, что каждое государство должно охранять достояние, состоящее из культурных ценностей, находящееся на его территории, от опасностей, связанных с их незаконным вывозом, ввозом и передачей права собственности на них,

считая, что для предупреждения этой опасности необходимо, чтобы каждое государство-член еще больше прониклось сознанием моральных обязательств, касающихся сохранения как своего культурного достояния, так и культурного достояния всех народов,

считая, что указанные цели не могут быть достигнуты без тесного сотрудничества государств-членов,

будучи убежденной, что необходимо способствовать как принятию соответствующих мер, так и улучшению атмосферы международной солидарности, без которой намеченные цели не могут быть достигнуты,

рассматривая предложения относительно международной регламентации, направленной на запрещение и предупреждение незаконного вывоза, ввоза и передачи права собственности на культурные ценности в соответствии с пунктом 15.3.3 повестки дня сессии,

приняв решение на двенадцатой сессии о том, что эти предложения должны лечь в основу международной регламентации в форме рекомендации государствам-членам, выражая, однако, пожелание, чтобы в самом ближайшем будущем можно было принять международную конвенцию,

принимает девятнадцатого дня ноября 1964 года настоящую Рекомендацию.

Генеральная конференция рекомендует государствам-членам применять нижеследующие положения, приняв в форме национального закона, или в какой-либо другой форме, меры, имеющие целью обеспечить на территории, находящейся под их юрисдикцией, применение норм и принципов, сформулированных в настоящей Рекомендации.

Генеральная конференция рекомендует государствам-членам довести настоящую Рекомендацию до сведения властей и органов, занимающихся вопросами охраны культурных ценностей.

Генеральная конференция рекомендует государствам-членам представить ей в сроки и в форме, которые она установит, доклады относительно принятых ими мер в свете настоящей Рекомендации.

I. Определение

1. С точки зрения настоящей Рекомендации, культурными ценностями считается движимое и недвижимое имущество, имеющее большое значение для культурного достояния каждой страны, такие предметы, как произведения искусства и архитектуры, рукописи, книги и другие предметы, представляющие интерес с точки зрения искусства, истории или археологии, этиологические документы, типичные образцы флоры и фауны, научные коллекции и важные коллекции книг и архивных документов, в том числе музыкальные архивы.

2. Каждое государство-член должно установить критерии, наиболее подходящие, по его мнению, для определения находящихся на его территории культурных ценностей, которые имеют большое значение.

II. Общие принципы

3. Для того, чтобы обеспечить охрану культурного достояния от всякой угрозы его обеднения, каждое государство-член должно принять необходимые меры для эффективного контроля за вывозом культурных ценностей, определенных в пунктах 1 и 2.

4. Всякий ввоз культурных ценностей должен разрешаться лишь после снятия каких-либо возражений в отношении этих ценностей со стороны компетентных властей государства, откуда они вывозятся.

5. Каждое государство-член должно принять необходимые меры, чтобы предупредить незаконную передачу права собственности на культурные ценности.

6. Каждое государство-член должно выработать правила применения вышеуказанных принципов.

7. Должны рассматриваться как незаконные всякий вывоз, ввоз или передача права собственности, совершенные в нарушение правил, принятых каждым государством-членом в соответствии с пунктом 6.

8. Музеи и все другие службы и учреждения, занимающиеся хранением культурных ценностей, должны воздерживаться от приобретения любой культурной ценности, явившейся предметом незаконного вывоза, ввоза или передачи права собственности.

9. В целях поощрения и облегчения законных обменов культурными ценностями государства-члены должны стремиться предоставлять в распоряжение общественных коллекций других государств-членов путем передачи или обмена предметы, являющиеся культурными ценностями того же типа, вывоз или передача права собственности на которые не могут быть разрешены, либо путем передачи взаимообразно или на хранение некоторых из этих предметов.

III. Рекомендуемые меры

Выявление и учет культурных ценностей в национальном плане

10. Для того, чтобы сделать более эффективным применение вышеизложенных общих принципов, каждое государство-член должно, по мере возможности, разрабатывать и применять процедуры выявления находящихся на его территории культурных ценностей, определенных в пунктах 1 и 2, и составить государственную опись этих ценностей. Внесение той или иной культурной ценности в такую опись не должно менять ее юридического статуса. В частности, культурная ценность, являющаяся частной собственностью, остается таковой даже после внесения ее в национальную опись. Такая опись не должна иметь ограничительного характера.


Органы по охране культурных ценностей

11. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы охрана культурных ценностей находилась в ведении соответствующих официальных органов и, в случае необходимости, создать национальную службу охраны культурных ценностей. Хотя различие конституционных положений и традиций и неравенство финансовых возможностей не позволяют принять всеми государствами-членами единообразной организации охраны культурных ценностей, тем не менее, следует придерживаться некоторых изложенных ниже общих принципов в том случае, если будет сочтено необходимым создание национальной службы охраны культурных ценностей:

(а) национальная служба охраны культурных ценностей должна быть, по мере возможности, государственной административной службой или организацией, действующей в соответствии с законом и располагающей административными, техническими и финансовыми средствами, позволяющими ей успешно выполнять свои функции;

(b) национальная служба охраны культурных ценностей должна, в числе прочего, выполнять следующие функции:

(i) выявлять культурные ценности, находящиеся на территории государств, и, в случае необходимости, составлять национальную опись и вести учет этих ценностей в соответствии с положениями пункта 10 выше;

(ii) сотрудничать с другими компетентными органами в осуществлении контроля за вывозом, ввозом и передачей права собственности на культурные ценности в соответствии с положениями Раздела II выше; контроль за вывозом был бы значительно облегчен, если бы в момент вывоза культурной ценности к ней прилагался соответствующий сертификат, которым государство-экспортер удостоверяло бы наличие надлежащего разрешения на вывоз данной культурной ценности. В случае возникновения сомнения в законности вывоза, учреждение, отвечающее за охрану культурных ценностей, должно обращаться к компетентному органу в целях подтверждения законности вывоза;

(с) национальная служба охраны культурных ценностей должна иметь право вносить на рассмотрение компетентных национальных властей предложения о любых других законодательных или административных мерах по охране культурных ценностей, включая санкции для пресечения их незаконного вывоза, ввоза и передачи права собственности;

(d) национальная служба охраны культурных ценностей должна иметь возможность обращаться к услугам специалистов для консультации по техническим проблемам, а также по разрешению спорных вопросов.

12. Каждое государство-член, если это необходимо, должно учреждать фонд или предпринимать другие необходимые финансовые меры, с тем чтобы располагать необходимыми средствами для приобретения исключительно важных культурных ценностей.


Двусторонние и многосторонние соглашения

13. Государства-члены должны всякий раз, когда это окажется необходимым или желательным, заключать двусторонние или многосторонние соглашения, например, в рамках межправительственных региональных органов, для разрешения проблем, возникающих при вывозе, ввозе или передаче права собственности на культурные ценности, в частности, в вопросе возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных с территории одного из участников этих соглашений и находящихся на территории другого. Такие соглашения могут, в случае необходимости, включаться в соглашения более общего характера, в частности, в культурные соглашения.


Международное сотрудничество с целью выявления незаконных операций

14. Всякий раз, когда это необходимо или желательно, в двусторонних или многосторонних соглашениях должны быть предусмотрены положения, обязывающие компетентные службы каждого государства в случае предложения о передаче культурной ценности убедиться в том, что нет никаких оснований предполагать, что эта ценность является предметом кражи, незаконного вывоза или передачи права собственности, либо какой-либо другой операции, считающейся незаконной с точки зрения законодательства государства, из которого она вывезена, например, требуя предъявления сертификата, упомянутого в пункте 11. Всякое предложение, вызывающее подозрение, а также уточнения в отношении него, должны доводиться до сведения заинтересованных служб.

15. Государства-члены должны стремиться помогать друг другу, обмениваясь накопленным опытом в вопросах, являющихся предметом настоящей Рекомендации.

Возвращение незаконно вывезенных культурных ценностей владельцу или в страну

16. Государства-члены, службы охраны культурных ценностей, музеи и вообще все компетентные учреждения должны взаимно сотрудничать для того, чтобы обеспечить или облегчить реституцию владельцу или в страну незаконно вывезенных культурных ценностей. Эта реституция или возвращение должна производиться в соответствии с действующими законами государства, на территории которого находятся эти ценности.


Широкое оповещение в случае исчезновения культурных ценностей

17. О всяком исчезновении культурной ценности по просьбе государства, претендующего на эту ценность, должна широко информироваться общественность путем соответствующего оповещения.


Права добросовестного покупателя

18. Каждое государство-член должно, если необходимо, принять меры, с тем чтобы его внутреннее законодательство или международные конвенции, участником которых оно может являться, обеспечивали добросовестному покупателю культурной ценности, которая подлежит реституции или возвращению на территорию государства, откуда она была незаконно вывезена, возможность получения возмещения или справедливой компенсации.


Воспитательная деятельность

19. В духе международного сотрудничества, принимающего во внимание как универсальный характер культуры, так и важность обменов с тем, чтобы все имели возможность пользоваться культурным достоянием человечества, каждое государство-член должно осуществлять деятельность, направленную на пробуждение и развитие у своих граждан интереса и уважения к культурному наследию всей нации. Эта деятельность должна осуществляться компетентными организациями совместно с педагогическими учреждениями, прессой и другими средствами информации и распространения, организациями молодежи и народного образования, а также с объединениями и частными лицами, занимающимися деятельностью в области культуры.



Текст документа сверен по:
"Международно-правовые документы
по вопросам культуры",
СПб.: СПб ГУП, 1996

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»