ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
Женевского совещания по вопросу восстановления мира
в Индо-Китае, в котором приняли участие представители
Камбоджи, Государства Вьетнам,
Соединенных Штатов Америки, Франции, Лаоса,
Демократической Республики Вьетнам,
Китайской Народной Республики,
Соединенного Королевства
и Союза Советских Социалистических Республик

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года N 642



1. Совещание принимает к сведению соглашения, которые кладут конец военным действиям в Камбодже, Лаосе и Вьетнаме и которые устанавливают международный контроль и наблюдение за выполнением постановлений этих соглашений.

2. Совещание с удовлетворением отмечает прекращение военных действий в Камбодже, Лаосе и Вьетнаме; оно выражает убеждение, что введение в действие постановлений, предусмотренных в настоящей декларации и в соглашениях о прекращении военных действий, даст возможность Камбодже, Лаосу и Вьетнаму осуществлять впредь свою роль в мирном сообществе наций вполне независимо и суверенно.

3. Совещание принимает к сведению заявления правительств Камбоджи и Лаоса об их намерении принять меры, дающие возможность всем гражданам занять свое место в национальном сообществе, в частности, участвуя в ближайших всеобщих выборах, которые в соответствии с конституцией каждого из этих государств будут проведены в течение 1955 года путем тайного голосования в условиях соблюдения основных свобод,

4. Совещание принимает к сведению положения соглашения о прекращении военных действий во Вьетнаме, запрещающие допуск во Вьетнам иностранных войск и иностранного военного персонала, а также всякого оружия и боеприпасов. Оно принимает также к сведению заявления правительств Лаоса и Камбоджи об их решении обращаться за иностранной помощью в отношении военных материалов, персонала или в отношении инструкторов только в интересах действенной обороны своей территории, а в том, что касается Лаоса, в границах, определенных соглашением о прекращении военных действий в Лаосе.

5. Совещание принимает к сведению положения соглашения о прекращении военных действий во Вьетнаме, в силу которых никакие военные базы иностранного государства не могут быть установлены в зонах перегруппировки обеих сторон, причем последние должны следить за тем, чтобы отведенные им зоны не принимали участия ни в каком военном союзе и не использовались для возобновления военных действий или в целях агрессивной политики.

Оно принимает также к сведению заявления правительств Камбоджи и Лаоса, в силу которых они не присоединятся к какому-либо соглашению с другими государствами, если в этом соглашении содержится обязательство участвовать в военном союзе, не соответствующем принципам Устава Организации Объединенных Наций или, в том что касается Лаоса, принципам соглашения о прекращении военных действий в Лаосе, или, пока их безопасность не подвергнется угрозе, создавать базы для военных сил иностранных держав на камбоджийской или лаосской территории.

6. Совещание констатирует, что соглашение, касающееся Вьетнама, имеет основной целью урегулировать военные вопросы с тем, чтобы положить конец военным действиям, и что военная демаркационная линия является временной и не может быть истолкована как являющаяся в какой-либо мере политической или территориальной границей. Оно выражает уверенность в том, что применение постановлений, предусмотренных в настоящей декларации и в соглашении о прекращении военных действий, создаст необходимые предпосылки для осуществления в ближайшее время политического урегулирования во Вьетнаме.

7. Совещание заявляет, что в отношении Вьетнама урегулирование политических проблем, осуществленное на основе уважения принципов независимости, территориального единства и целостности, должно предоставить возможность вьетнамскому народу пользоваться основными свободами, гарантированными демократическими институтами, образованными в результате всеобщих свободных выборов при тайном голосовании. Для того чтобы восстановление мира в достаточной мере продвинулось и были созданы все условия, необходимые для свободного национального волеизъявления, всеобщие выборы будут проведены в течение июля 1956 года под контролем международной комиссии, состоящей из представителей государств - членов международной комиссии по наблюдению и контролю, предусмотренной соглашением о прекращении военных действий. Консультации будут иметь место по этому поводу между компетентными представительными властями обеих зон, начиная с 20 июля 1955 года.

8. Постановления соглашений о прекращении военных действий, которые направлены на обеспечение защиты лиц и имущества, должны выполняться самым строгим образом и, в частности, дать возможность каждому во Вьетнаме свободно выбрать зону, в которой он хочет жить.

9. Компетентные представительные власти северной и южной зон Вьетнама, а также власти Лаоса и Камбоджи не должны допускать индивидуального или коллективного преследования лиц, сотрудничавших в какой-либо форме с одной из сторон во время войны, или членов их семей.

10. Совещание принимает к сведению заявление правительства Французской Республики о том, что это последнее готово по просьбе заинтересованных правительств и в сроки, которые будут установлены по соглашению между сторонами, вывести свои войска с территорий Камбоджи, Лаоса и Вьетнама, за исключением тех случаев, когда по соглашению двух сторон некоторое количество французских войск сможет быть оставлено в определенных пунктах и на определенный срок.

11. Совещание принимает к сведению заявление французского правительства о том, что это последнее при урегулировании всех проблем, связанных с восстановлением и укреплением мира в Камбодже, Лаосе и Вьетнаме, будет исходить из уважения суверенитета и независимости, территориального единства и целостности Камбоджи, Лаоса и Вьетнама.

12. В своих отношениях с Камбоджей, Лаосом и Вьетнамом каждый из участников Женевского совещания обязуется уважать суверенитет, независимость, территориальное единство и целостность упомянутых государств и воздерживаться от всякого вмешательства в их внутренние дела.

13. Участники совещания соглашаются консультироваться между собой по любому вопросу, который будет передан им международными комиссиями по наблюдению и контролю для того, чтобы рассмотреть меры, которые могли бы оказаться необходимыми для обеспечения соблюдения соглашений о прекращении военных действий в Камбодже, в Лаосе и Вьетнаме.


ЗАЯВЛЕНИЕ
королевского правительства Лаоса
(См. статью 3 заключительной декларации)

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года



Королевское правительство Лаоса,

Стремясь обеспечить согласие и единодушие населения королевства,

Заявляет о своей решимости принять необходимые меры, чтобы включить всех граждан без какой-либо дискриминации в национальное сообщество и гарантировать им пользование правами и свободами, предусмотренными конституцией королевства.

Уточняет, что все лаосские граждане смогут свободно участвовать в качестве избирателей и кандидатов во всеобщих выборах путем тайного голосования.

Указывает также, что оно примет необходимые меры для организации в провинциях Фонг-Сали и Сам-Неа на время с момента прекращения военных действий до всеобщих выборов особого представительства при королевской администрации этих провинций в интересах лаосцев, которые участвовали в военных действиях не на стороне королевских войск.

ЗАЯВЛЕНИЕ
королевского правительства Камбоджи
(См. статью 3 заключительной декларации)

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года



Королевское правительство Камбоджи,

Стремясь обеспечить согласие и единодушие населения королевства, заявляет о своей решимости принять необходимые меры, чтобы включить всех граждан без какой-либо дискриминации в национальное сообщество и гарантировать им пользование правами и свободами, предусмотренными конституцией королевства.

Уточняет, что все камбоджийские граждане смогут свободно участвовать в качестве избирателей и кандидатов во всеобщих выборах путем тайного голосования.


ЗАЯВЛЕНИЕ
королевского правительства Лаоса
(См. статьи 4 и 5 заключительной декларации)

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года



Королевское правительство Лаоса выражает свою решимость никогда не принимать участия в проведении агрессивной политики и никогда не допускать использования территории Лаоса в целях подобной политики.

Королевское правительство Лаоса не присоединится ни к какому соглашению с другими государствами, если в этом соглашении содержится для правительства Лаоса обязательство вступить в военный союз, не соответствующий принципам Устава Организации Объединенных Наций или принципам соглашения о прекращении военных действий, или, пока его безопасность не подвергнется угрозе, создавать базы для вооруженных сил иностранных держав на территории Лаоса.

Королевское правительство Лаоса выражает свою решимость урегулировать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы международный мир и безопасность, равным образом как и справедливость, не были поставлены под угрозу.

В течение периода между датой прекращения военных действий во Вьетнаме и датой окончательного урегулирования политических проблем в этой стране королевское правительство Лаоса будет обращаться за иностранной помощью военными материалами, персоналом или инструкторами лишь в интересах действенной обороны территории и в пределах, указанных в соглашении о прекращении военных действий.

ЗАЯВЛЕНИЕ
королевского правительства Камбоджи
(См. статьи 4 и 5 заключительной декларации)

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года



Королевское правительство Камбоджи выражает свою решимость никогда не принимать участия в проведении агрессивной политики и никогда не разрешит использования территории Камбоджи в целях подобной политики.

Королевское правительство Камбоджи не присоединится ни к какому соглашению с другими государствами, если это соглашение включает для королевского правительства Камбоджи обязательство вступать в военный союз, не отвечающий принципам Устава Организации Объединенных Наций, или, пока его безопасность не подвергнется угрозе, создавать базы для вооруженных сил иностранных держав на территории Камбоджи.

Королевское правительство Камбоджи выражает свою решимость урегулировать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы международный мир и безопасность, равным образом как и справедливость, не были поставлены под угрозу,

В течение периода между датой прекращения военных действий во Вьетнаме и датой окончательного урегулирования политических проблем в этой стране королевское правительство Камбоджи будет обращаться за иностранной помощью материалами, персоналом или инструкторами лишь в интересах действенной обороны территории.

ЗАЯВЛЕНИЕ
Правительства Французской Республики
(См. статью 10 заключительной декларации)

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года



Правительство Французской Республики заявляет, что оно готово по просьбе заинтересованных правительств и в сроки, которые будут установлены по соглашению с ними, вывести свои войска с территорий Камбоджи, Лаоса и Вьетнама, за исключением тех случаев, когда по соглашению двух сторон некоторое количество французских войск может быть оставлено в определенных пунктах и на определенный срок.

ЗАЯВЛЕНИЕ
Правительства Французской Республики
(См. статью 11 заключительной декларации)

_______________

Перевод с французского.

от 21 июля 1954 года



При урегулировании всех проблем, связанных с восстановлением и укреплением мира в Камбодже, Лаосе и Вьетнаме, правительство Французской Республики будет исходить из уважения независимости и суверенитета, территориального единства и целостности Камбоджи, Лаоса и Вьетнама.

ЗАЯВЛЕНИЕ
представителя Соединенных Штатов Америки'

_______________

Это заявление было сделано представителем США на заключительном заседании 21 июля 1954 года. - Прим. ред.


Правительство Соединенных Штатов, будучи преисполненным решимости посвятить свои усилия укреплению мира в соответствии с принципами и целями Организации Объединенных Наций, принимает к сведению

Соглашения, заключенные в Женеве 20 и 21 июля 1954 года между a) франко-лаосским командованием и командованием Народной армии Вьетнама; b) командованием королевской армии Кхмера и командованием Народной армии Вьетнама; c) франко-вьетнамским командованием и командованием Народной армии Вьетнама,

а также параграфы с 1 по 12 включительно декларации, представленной Женевскому совещанию 21 июля 1954 года,

и заявляет в отношении вышеуказанных соглашений и параграфов, что

1) в соответствии со статьей 2 (4) Устава Организации Объединенных Наций, касающейся обязательства членов этой Организации воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения, оно будет воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения этих соглашений и параграфов и что

2) любое возобновление агрессии в нарушение вышеуказанных соглашений вызвало бы у него глубокое беспокойство и рассматривалось бы им как серьезная угроза международному миру и безопасности.


Текст документа сверен по:

"Сборник действующих договоров,

соглашений и конвенций, заключенных

СССР с иностранными государствами",

выпуск XVI.

М.: Государственное издательство

политической литературы, 1957

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»