СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и
Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в строительстве
плотины и водохранилища на пограничной реке Ахурян (Арпачай)



Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Турецкой Республики,

исходя из существующих между обеими странами отношений добрососедства,

учитывая положения "Соглашения об использовании пограничных вод", подписанного 8 января 1927 года между Советским Союзом и Турцией в Карсе,

руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию взаимовыгодного экономического и технического сотрудничества между Советским Союзом и Турецкой Республикой,

заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:

Статья 1


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Турецкой Республики решили сотрудничать в строительстве на пограничной между СССР и Турцией реке Ахурян (Арпачай) плотины и водохранилища емкостью 525 млн.кубических метров.

Статья 2


В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного статьей 1 настоящего Соглашения, советские организации изготовят рабочие чертежи и выполнят строительство плотины и водохранилища емкостью 525 млн. кубических метров на пограничной реке Ахурян (Арпачай), как это предусмотрено утвержденным компетентными организациями Сторон техническим проектом, включая поставку оборудования и материалов, необходимых для этого строительства.

Статья 3


В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного статьей 1 настоящего Соглашения, соответствующие турецкие организации в качестве равноправного партнера в полной мере будут участвовать в проведении технического контроля за ходом строительства плотины.

Статья 4


Финансирование расходов, связанных со строительством плотины, стоимость которой в соответствии с разработанным советскими организациями техническим проектом составляет 16,6 млн.рублей, будет производиться Сторонами на паритетных началах, т.е. каждая из Сторон возьмет на себя по 50% указанной суммы.

Статья 5


В связи с тем что ирригационные сооружения на турецкой территории не будут построены своевременно с целью возмещения Турецкой Стороне, имеющей равное (паритетное) право на использование вод и плотины, потерь в начальный период эксплуатации, Советская Сторона возьмет на себя 4,4 млн.рублей из половинной доли Турции в общей стоимости плотины.

Это положение не будет противоречить принципу паритетного участия Советской и Турецкой Сторон в несении расходов по строительству плотины и использовании вод.

Статья 6


Турецкая Сторона в счет своей доли участия в паритетном финансировании строительства плотины и водохранилища, уменьшенной на 4,4 млн. рублей в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, выполнит, преимущественно на своей территории, часть строительных работ, согласованных Сторонами.

Перечень строительных работ, которые будут выполнены Турецкой Стороной, указан в Приложении N 1 к настоящему Соглашению и является его неотъемлемой частью.

Статья 7


Советским специалистам, осуществляющим строительство, будут в рамках турецкого законодательства предоставлены все льготы на период выполнения строительных работ, связанные с входом, выходом и нахождением на стройплощадке, которая будет определена на Турецкой Стороне и обнесена проволочной оградой.

Турецкие специалисты, осуществляющие строительство и технический контроль за ним, будут пользоваться такими же правами.

Советский и турецкий персонал, который будет осуществлять эксплуатацию плотины, будет иметь право беспрепятственного перехода на турецкую и советскую части плотины, которые будут определены совместно.

Порядок осуществления указанных выше положений определен в Приложениях N 2 и 3* к настоящему Соглашению.

________________

* Приложение N 3 в Сборнике не публикуется. - Примечание изготовителя базы данных.

Статья 8


Оборудование и материалы, которые будут поставляться в зону строительства в соответствии с настоящим Соглашением, будут на взаимной основе освобождены от уплаты таможенных сборов и других налогов.

Оборудование и материалы, оставшиеся после окончания строительства плотины и водохранилища, будут вывезены соответствующими советскими и турецкими организациями на указанных выше условиях.

Статья 9


Основываясь на взаимной договоренности, Стороны смогут совместно осуществлять текущий и капитальный ремонт плотины и водохранилища, оказывая взаимные услуги на паритетных началах.

Статья 10


Эксплуатация плотины и водохранилища на реке Ахурян (Арпачай) будет осуществляться в соответствии с Инструкцией, изложенной в Приложении N 3* к настоящему Соглашению.

________________

* Приложение N 3 в Сборнике не публикуется. - Примечание изготовителя базы данных.

Статья 11


Советские и турецкие организации в трехмесячный срок с даты подписания настоящего Соглашения подготовят контракты (документы), в которых предусмотрят подробные условия сотрудничества в строительстве плотины и водохранилища на пограничной реке Ахурян (Арпачай), предусмотренных настоящим Соглашением.

Указанные контракты (документы) будут подписаны соответствующими организациями после вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 12


Какими бы ни были очертания и размеры водохранилища, которое возникает в связи со строительством плотины на реке Ахурян (Арпачай), существующая в настоящее время между двумя государствами граница не изменится.

При заполнении водохранилища существующая граница будет отмечена на поверхности воды закрепленными на дне буями.

     

Статья 13


Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена уведомлениями о выполнении необходимых формальностей, требуемых внутригосударственным законодательством каждой из Сторон.

Статья 14


Совершено в г.Анкаре 26 октября 1973 года в двух экземплярах, каждый на русском, турецком и французском языках. В случае различного толкования текстов на русском и турецком языках Стороны будут руководствоваться текстом на французском языке.


(Подписи)



Ратифицировано Президиумом Верховного Совета СССР 15 декабря 1975 года, Правительством Турецкой Республики - 8 августа 1975 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 24 декабря 1975 года.

Приложение N 1
к Советско-Турецкому Соглашению
от 26 октября 1973 года

     

ПЕРЕЧЕНЬ
объектов плотины на реке Ахурян (Арпачай), выполняемых турецкими организациями в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения

N п/п

Наименование объектов

1

Противофильтрационные мероприятия

2

Верховая и низовая перемычки

3

Здания эксплуатации

4

Здания переговорных пунктов

5

Дорога к ирригационному водовыпуску (левый берег)

6

Правобережная эксплуатационная дорога

7

Благоустройство территории плотины

     

     

Приложение N 2
к Советско-Турецкому Соглашению
от 26 октября 1973 года

     

ПРАВИЛА

упрощенного взаимного перехода советско-турецкой границы и
временного пребывания советских и турецких граждан,
ведущих строительные работы и осуществляющих контроль за
строительством плотины на реке Ахурян (Арпачай)

     

     

Упрощенный порядок перехода (переезда) советско-турецкой границы на
пограничном участке реки Ахурян (Арпачай)

1. Упрощенный порядок перехода (переезда) через границу устанавливается в соответствии с данным Соглашением для советских и турецких специалистов и рабочих, занятых выполнением строительных работ по возведению плотины и связанных с ней сооружений на реке Ахурян, а также для транспортных средств, механизмов, технического оборудования, материалов, продовольствия, медикаментов и других грузов, направляемых с места строительства гидросооружений.

2. Для перехода (переезда) советско-турецкой границы используются стандартные удостоверения личности с фотокарточкой владельца, оформленные на русском и турецком языках, скрепленные подписью и печатью советского и турецкого пограничных уполномоченных (образцы удостоверений прилагаются) *.

________________

* Образцы удостоверений не приводятся.

3. Удостоверения будут выдаваться советским и турецким специалистам и рабочим, занятым непосредственно на строительстве плотины.

По этим удостоверениям разрешается:

а) в любое время суток переходить советско-турецкую границу в одном из постоянных пунктов пропуска, находящемся в зоне строительства, на территорию строительства на другой стороне;

б) передвигаться на транспортных средствах или пешим порядком к местам строительных работ и своего жительства. Удостоверения действуют в течение указанного в них срока.

4. Удостоверения выдаются советским и турецким специалистам и рабочим после окончательного оформления их пограничными уполномоченными сторон. Каждый пограничный уполномоченный оформляет удостоверения для граждан своей страны и передает их для последующего оформления пограничному уполномоченному другой стороны. Соответствующий пограничный уполномоченный обязан возвратить оформленные или неоформленные удостоверения в течение 72 часов с момента их получения.

5. Упрощенный в рамках настоящих Правил пропуск через советско-турецкую границу по реке Ахурян осуществляют пограничные власти СССР и Турецкой Республики.

Места пунктов пропуска уточняются и обозначаются на местности пограничными уполномоченными сторон, о чем составляется акт на русском и турецком языках по два экземпляра каждый. Работы по уточнению и обозначению упомянутых пунктов должны быть закончены в месячный срок с момента ввода в действие настоящих Правил.

6. Если надобность в одном из постоянных пунктов пропуска отпадает, то упразднение или неиспользование этого пункта осуществляется по согласованию пограничных уполномоченных обеих сторон. Об упразднении таких пунктов составляется акт по два экземпляра, соответственно на русском и турецком языках.

7. В местах постоянных пунктов пропуска через советско-турецкую границу советские и турецкие пограничные власти выставляют контрольные посты, которые несут службу на территории своей стороны.

Контрольным постам предоставляется право: проверять у всех советских и турецких граждан наличие установленных документов на право упрощенного перехода.

8. На каждом контрольном пункте должны находиться списки и фотографии советских и турецких граждан, получивших удостоверения на право перехода советско-турецкой границы в данном пункте.

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»