ПРОТОКОЛ
к Меморандуму о понимании между Правительством Российской Федерации и
Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области
предупреждения техногенных чрезвычайных ситуаций, стихийных бедствий и
ликвидации их последствий от 16 июля 1996 года



Правительство Российской Федерации и Правительство Соединенных Штатов Америки, именуемые в дальнейшем Сторонами,

признавая важность продолжения международного сотрудничества в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий,

осознавая опасность террористической угрозы,

отмечая, что срок действия Меморандума о понимании между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области предупреждения техногенных чрезвычайных ситуаций, стихийных бедствий и ликвидации их последствий от 16 июля 1996 года (далее - Меморандум) истекает 17 июля 2007 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1


Срок действия Меморандума продлевается на 10 лет до 18 июля 2017 года включительно.

Статья 2


Дополнить статью VI Меморандума абзацем следующего содержания:

"В том случае, когда предполагается оказание помощи для осуществления деятельности по сотрудничеству в рамках настоящего Меморандума, такое оказание помощи регулируется соответствующим законодательством и правилами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, а также соглашениями, заключенными между ними".

Статья 3


Дополнительно к направлениям сотрудничества, определенным в Меморандуме, Стороны сотрудничают на тех же принципах и условиях в области ликвидации последствий террористических актов.

Статья 4


В целях приведения в соответствие текста Меморандума новой терминологии и изменениям, произошедшим в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, в него вносятся следующие изменения технического характера:

1. Изменяется название Меморандума на следующее:

"Меморандум о понимании между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций".

2. Упоминания термина "technological" [техногенный] в английском тексте исключаются. В русском тексте термин "техногенные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия" [technological and natural disasters] заменяется термином "чрезвычайные ситуации" [emergencies].

3. Следующие фразы в английском тексте: "prevention, mitigation, response and recovery" [предотвращение, смягчение, реагирование и восстановление], "preparedness, prevention, response, recovery and mitigation" [подготовка, предотвращение, реагирование, восстановление и смягчение], "prevention and response" [предотвращение и реагирование] заменяются на "mitigation, preparedness, response and recovery" [смягчение, подготовка, реагирование и восстановление]; в русском тексте фразы: "предупреждение техногенных чрезвычайных ситуаций, стихийных бедствий, реагирование в случае их возникновения и ликвидация их последствий", "готовность к стихийным бедствиям, техногенным чрезвычайным ситуациям, их предупреждение, реагирование в случае возникновения, уменьшение и ликвидация их последствий" заменяются на "предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций".

4. Упоминание по тексту Меморандума Совместной российско-американской комиссии по экономическому и технологическому сотрудничеству исключается, а ссылка на Департамент ООН по гуманитарным вопросам заменяется ссылкой на Управление ООН по координации гуманитарных вопросов.

Статья 5


Настоящий Протокол вступает в силу с даты его подписания Сторонами.

Совершено в Москве 26 июня 2007 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


Электронный текст документа

подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:

Бюллетень международных договоров,
N 12, декабрь, 2007 год

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»