Действующий

Протокол Девятнадцатой сессии Российско-Японской Комиссии по рыболовству

Памятная записка


Государственный комитет Российской Федерации по рыболовству свидетельствует свое уважение Департаменту рыболовства Японии и, ссылаясь на пункт 3 Статьи 2 подписанного в Токио 7 декабря 1984 года Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Японии о взаимных отношениях в области рыболовства у побережий обеих стран, и консультации, состоявшиеся в ходе Девятнадцатой сессии Российско-Японской Комиссии по рыболовству, настоящим имеет честь уведомить о правилах, касающихся порядка ведения иностранного рыбного промысла, включая предоставление заявок, выдачу разрешений и ведение промыслового журнала в исключительной экономической зоне Российской Федерации на 2003 год согласно приложению к настоящей записке.

Государственный комитет Российской Федерации по рыболовству вновь свидетельствует свое уважение Департаменту рыболовства Японии.

Государственный комитет
Российской Федерации
по рыболовству
14 декабря 2002 года


Перевод с японского


Представителю Российской Стороны
 В Российско-Японской Комиссии
 по рыболовству
 г-ну Ю.И.Москальцову


В ходе Девятнадцатой сессии Японо-Российской Комиссии по рыболовству я объяснил Вам, что при донном траловом промысле на платной основе в районе II-2 неизбежен прискорбный прилов креветки, поэтому Японская Сторона, чтобы избежать частой смены районов лова промысловыми судами из-за ее прилова, сохранения нормального и устойчивого донного тралового промысла, считает необходимым и неизбежным сохранение квоты вылова прилова креветки и настоятельно просит и в 2003 году также предоставить достаточную для тралового промысла Японии квоту вылова креветки. Просим Вас приложить максимальные усилия в России для скорейшего разрешения этой проблемы.

Позвольте выразить Вам глубочайшее уважение Вашей несравненной воле и постоянным усилиям по развитию дружественных отношений Японии и России в области рыболовства путем действенного разрешения подобных проблем.

От имени Японской Стороны выражаю настоятельную просьбу о том, чтобы этот неизбежно трудный вопрос вышеуказанного промысла донными тралами на платной основе в районе II-2 был бы успешно решен благодаря вашему интеллекту и дружественному содействию в возможно короткие сроки в течение этого месяца и промысел на платной основе в районе II-2 донными тралами был бы успешно начат в начале 2003 года.

Позвольте вновь выразить Вам, как Представителю Российской Стороны в Японо-Российской Комиссии по рыболовству, свое глубокое уважение.

Представитель Японской Стороны
в Японо-Российской Комиссии
 по рыболовству
Накамаэ Акира
14 декабря 2002 года


Перевод с японского


Представителю Российской Стороны
 В Российско-Японской Комиссии
 по рыболовству
 г-ну Ю.И.Москальцову

Разрешите выразить Вам уважение и приветствовать Ваше намерение рассмотреть настоятельное пожелание Японии, высказанное в ходе 19-й сессии Японо-Российской Комиссии по рыболовству, о возможном осуществлении промысла минтая на платной основе в западной части Берингова моря в пределах 200-мильной зоны Российской Федерации в 2003 году.

Япония выражает пожелание выловить в ходе тралового промысла 3 тыс.тонн минтая на условиях обязательной оплаты.

Японская сторона выражает сильную надежду, что благодаря Вашим усилиям этого удастся добиться в короткий период, и просит незамедлительно информировать об этом Департамент рыболовства Японии.

Позвольте вновь выразить Вам, как Представителю Российской Стороны в Японо-Российской Комиссии по рыболовству, свое глубокое уважение.


Представитель Японской Стороны
 в Японо-Российской Комиссии
 по рыболовству
Накамаэ Акира
14 декабря 2002 года


Господину Накамаэ Акира
 Представителю Японской Стороны
 в Российско-Японской Комиссии
 по рыболовству
14 декабря 2002 года



Господин заместитель начальника Управления контроля за ресурсами Департамента рыболовства Японии!


Ссылаясь на состоявшееся на Девятнадцатой сессии Российско-Японской Комиссии по рыболовству обсуждение, имею честь сообщить, что Российская Сторона разрешает на условиях взаимности заход в 2003 году японских рыболовных судов, имеющих разрешение на промысел в экономической зоне России, в порт Невельск для снабжения и кратковременного отдыха экипажей в соответствии с порядком, установленным для посещения открытых портов России иностранными судами. Примите, Господин заместитель Начальника Департамента по рыболовству, мои уверения в высоком к Вам уважении.

Ю.И.Москальцов
Представитель Российской Стороны
 в Российско-Японской Комиссии
 по рыболовству


Заместителю Председателя
 Государственного комитета
 Российской Федерации
 по рыболовству
 г-ну Ю.И.Москальцову

     
Уважаемый господин Москальцов!


Получив Ваше письмо от 13 декабря с.г. относительно проблемы поставок в Японию морепродуктов, незаконно выловленных в зоне России, меня, как заместителя Начальника Департамента рыболовства Японии, отвечающего за вопросы рыболовства, охватило глубокое беспокойство по поводу негативных последствий, к которым может привести эта проблема, с точки зрения поддержания и развития рыболовных отношений между Японией и Россией, основывающихся на продолжительном использовании морских живых ресурсов и взаимности.

В качестве мер борьбы, направленных на решение этой проблемы, наряду с исчерпывающим контролем со стороны России за судами-нарушителями, также весьма важным является предоставление Японской Стороне списков и другой соответствующей информации о российских судах, имеющих законные права на промысел и поставку морепродуктов в Японию на основании законодательства России. Вместе с тем Департамент рыболовства со своей стороны в пределах своей компетенции выражает готовность приложить максимум усилий по осуществлению эффективного сотрудничества между Японией и Россией и целях решения этой проблемы в рамках уже существующего совещания правоохранительных органов.

В связи с этим примите наше глубокое уважение к Вам.

Заместитель начальника
 Управления контроля за ресурсами
 Департамента рыболовства Японии
Накамаэ Акира


Перевод с японского