Государственный комитет Российской Федерации по рыболовству свидетельствует свое уважение Департаменту рыболовства Японии и, ссылаясь на пункт 3 Статьи 2 подписанного в Токио 7 декабря 1984 года Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Японии о взаимных отношениях в области рыболовства у побережий обеих стран, и консультации, состоявшиеся в ходе Девятнадцатой сессии Российско-Японской Комиссии по рыболовству, настоящим имеет честь уведомить о правилах, касающихся порядка ведения иностранного рыбного промысла, включая предоставление заявок, выдачу разрешений и ведение промыслового журнала в исключительной экономической зоне Российской Федерации на 2003 год согласно приложению к настоящей записке.
Государственный комитет Российской Федерации по рыболовству вновь свидетельствует свое уважение Департаменту рыболовства Японии.
Государственный комитет
Российской Федерации
по рыболовству
14 декабря 2002 года
Перевод с японского
Представителю Российской Стороны
В Российско-Японской Комиссии
по рыболовству
г-ну Ю.И.Москальцову
В ходе Девятнадцатой сессии Японо-Российской Комиссии по рыболовству я объяснил Вам, что при донном траловом промысле на платной основе в районе II-2 неизбежен прискорбный прилов креветки, поэтому Японская Сторона, чтобы избежать частой смены районов лова промысловыми судами из-за ее прилова, сохранения нормального и устойчивого донного тралового промысла, считает необходимым и неизбежным сохранение квоты вылова прилова креветки и настоятельно просит и в 2003 году также предоставить достаточную для тралового промысла Японии квоту вылова креветки. Просим Вас приложить максимальные усилия в России для скорейшего разрешения этой проблемы.
Позвольте выразить Вам глубочайшее уважение Вашей несравненной воле и постоянным усилиям по развитию дружественных отношений Японии и России в области рыболовства путем действенного разрешения подобных проблем.
От имени Японской Стороны выражаю настоятельную просьбу о том, чтобы этот неизбежно трудный вопрос вышеуказанного промысла донными тралами на платной основе в районе II-2 был бы успешно решен благодаря вашему интеллекту и дружественному содействию в возможно короткие сроки в течение этого месяца и промысел на платной основе в районе II-2 донными тралами был бы успешно начат в начале 2003 года.
Позвольте вновь выразить Вам, как Представителю Российской Стороны в Японо-Российской Комиссии по рыболовству, свое глубокое уважение.
Представитель Японской Стороны
в Японо-Российской Комиссии
по рыболовству
Накамаэ Акира
14 декабря 2002 года
Перевод с японского
Представителю Российской Стороны
В Российско-Японской Комиссии
по рыболовству
г-ну Ю.И.Москальцову
Разрешите выразить Вам уважение и приветствовать Ваше намерение рассмотреть настоятельное пожелание Японии, высказанное в ходе 19-й сессии Японо-Российской Комиссии по рыболовству, о возможном осуществлении промысла минтая на платной основе в западной части Берингова моря в пределах 200-мильной зоны Российской Федерации в 2003 году.
Япония выражает пожелание выловить в ходе тралового промысла 3 тыс.тонн минтая на условиях обязательной оплаты.
Японская сторона выражает сильную надежду, что благодаря Вашим усилиям этого удастся добиться в короткий период, и просит незамедлительно информировать об этом Департамент рыболовства Японии.
Позвольте вновь выразить Вам, как Представителю Российской Стороны в Японо-Российской Комиссии по рыболовству, свое глубокое уважение.
Представитель Японской Стороны
в Японо-Российской Комиссии
по рыболовству
Накамаэ Акира
14 декабря 2002 года
Господину Накамаэ Акира
Представителю Японской Стороны
в Российско-Японской Комиссии
по рыболовству
14 декабря 2002 года
Господин заместитель начальника Управления контроля за ресурсами Департамента рыболовства Японии!
Ссылаясь на состоявшееся на Девятнадцатой сессии Российско-Японской Комиссии по рыболовству обсуждение, имею честь сообщить, что Российская Сторона разрешает на условиях взаимности заход в 2003 году японских рыболовных судов, имеющих разрешение на промысел в экономической зоне России, в порт Невельск для снабжения и кратковременного отдыха экипажей в соответствии с порядком, установленным для посещения открытых портов России иностранными судами. Примите, Господин заместитель Начальника Департамента по рыболовству, мои уверения в высоком к Вам уважении.
Ю.И.Москальцов
Представитель Российской Стороны
в Российско-Японской Комиссии
по рыболовству
Заместителю Председателя
Государственного комитета
Российской Федерации
по рыболовству
г-ну Ю.И.Москальцову
Уважаемый господин Москальцов!
Получив Ваше письмо от 13 декабря с.г. относительно проблемы поставок в Японию морепродуктов, незаконно выловленных в зоне России, меня, как заместителя Начальника Департамента рыболовства Японии, отвечающего за вопросы рыболовства, охватило глубокое беспокойство по поводу негативных последствий, к которым может привести эта проблема, с точки зрения поддержания и развития рыболовных отношений между Японией и Россией, основывающихся на продолжительном использовании морских живых ресурсов и взаимности.
В качестве мер борьбы, направленных на решение этой проблемы, наряду с исчерпывающим контролем со стороны России за судами-нарушителями, также весьма важным является предоставление Японской Стороне списков и другой соответствующей информации о российских судах, имеющих законные права на промысел и поставку морепродуктов в Японию на основании законодательства России. Вместе с тем Департамент рыболовства со своей стороны в пределах своей компетенции выражает готовность приложить максимум усилий по осуществлению эффективного сотрудничества между Японией и Россией и целях решения этой проблемы в рамках уже существующего совещания правоохранительных органов.
В связи с этим примите наше глубокое уважение к Вам.
Заместитель начальника
Управления контроля за ресурсами
Департамента рыболовства Японии
Накамаэ Акира
Перевод с японского