СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Замбии о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях



Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Замбии, именуемые в дальнейшем Сторонами,

принимая во внимание, что государства Сторон являются членами Международного агентства по атомной энергии и участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,

руководствуясь положениями Соглашения между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик от 21 февраля 1985 года и Дополнительного протокола между Российской Федерацией и Международным агентством по атомной энергии к Соглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик от 22 марта 2000 года,

руководствуясь положениями Соглашения между Республикой Замбией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от 22 сентября 1994 года,

принимая во внимание Дополнительный протокол к Соглашению между Правительством Республики Замбии и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия, подписанного 13 мая 2009 года,

сознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а также обеспечение ядерной и радиационной безопасности являются важными факторами обеспечения социального и экономического развития обоих государств,

стремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества между государствами Сторон в области использования атомной энергии в мирных целях,

согласились о нижеследующем:

Статья 1


Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения, указанные в документе Международного агентства по атомной энергии, содержащем руководящие принципы экспорта ядерного материала, оборудования и технологии INFCIRC/254/Rev.12/Part1, с учетом изменений, вносимых в этот документ. Любое такое изменение имеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если обе Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам, что они принимают такое изменение.

Термин "информация" означает научные, коммерческие, технические данные и (или) информацию в любой форме, соответствующим образом определенные по договоренности компетентных органов Сторон для предоставления или обмена в рамках настоящего Соглашения.

Термин "интеллектуальная собственность" имеет значение, указанное в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в г.Стокгольме 14 июля 1967 года.

Термин "результаты интеллектуальной деятельности", используемый в настоящем Соглашении, означает научные, конструкторские, технические и технологические решения, содержащиеся в технической и научно-технической документации, а также в продукции, разрабатываемой, производимой и поставляемой в ходе сотрудничества.

Статья 2


Стороны развивают сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями и приоритетами своих национальных ядерных программ.

Сотрудничество осуществляется в соответствии с положениями настоящего Соглашения и законодательством каждого из государств Сторон.

Статья 3


Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:

содействие в создании и совершенствовании инфраструктуры атомной энергетики Республики Замбии в соответствии с международными рекомендациями;

проектирование и сооружение энергетических и исследовательских ядерных реакторов, а также водоопреснительных установок и ускорителей элементарных частиц;

разведка и разработка урановых месторождений, изучение минерально-сырьевой базы Республики Замбии для целей развития ее атомной отрасли;

предоставление услуг ядерного топливного цикла для атомных электростанций и исследовательских ядерных реакторов, включая поставку ядерного топлива для энергетических и исследовательских ядерных реакторов;

обращение с радиоактивными отходами;

обеспечение ядерной и радиационной безопасности, реагирование на чрезвычайные ситуации;

регулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор за физической защитой ядерных материалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, а также за системами учета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов;

разработка и производство материалов, компонентов и технологий для энергетических и исследовательских ядерных реакторов, а также технологий изготовления металлов высокой прочности, производства и контроля качества топлива, оболочек, поглотителей, замедлителей и других элементов реакторов в соответствии с положениями Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года;

использование тренажеров для подготовки персонала атомной отрасли, в том числе для работы на оборудовании по обращению с радиоактивными отходами;

осуществление фундаментальных и прикладных исследований в области использования атомной энергии в мирных целях;

производство радиоизотопов и их применение в промышленности, медицине и сельском хозяйстве;

обучение, подготовка и переподготовка специалистов для атомной отрасли, включая персонал государственных органов регулирования безопасности при использовании атомной энергии;

другие направления сотрудничества, которые могут быть согласованы Сторонами в письменной форме по дипломатическим каналам.

Статья 4


Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3 настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:

формирование совместных рабочих групп для выполнения конкретных проектов и научных исследований;

обмен экспертами;

организация семинаров и симпозиумов;

содействие в обучении и подготовке научного и технического персонала;

обмен научно-технической информацией;

поставка оборудования, материалов и компонентов.

Сотрудничество может также осуществляться в других формах, которые согласовываются Сторонами в письменной форме по дипломатическим каналам.

Статья 5


В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают следующие компетентные органы:

от Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной энергии "Росатом" и Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных материалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов хранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами учета и контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов, а также подготовки персонала государственного органа регулирования ядерной и радиационной безопасности Республики Замбии);

от Замбийской Стороны - Офис Кабинета Правительства Республики Замбии.

Стороны незамедлительно информируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам в случае изменения компетентного органа.

Статья 6


Компетентные органы Сторон учреждают совместный координационный комитет, состоящий из представителей, назначенных компетентными органами Сторон, для контроля за реализацией настоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, и проведения консультаций по вопросам, касающимся использования атомной энергии в мирных целях.

Заседания совместного координационного комитета проводятся по мере необходимости поочередно в Российской Федерации и Республике Замбии в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон.

Совместные рабочие группы формируются в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон для реализации отдельных проектов в рамках реализации настоящего Соглашения.

Статья 7


Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3 настоящего Соглашения, осуществляется российскими и замбийскими организациями, уполномоченными компетентными органами Сторон (далее - уполномоченные организации), путем заключения договоров (контрактов), в которых определяются объем сотрудничества, права и обязанности участников договоров (контрактов), финансовые и другие условия сотрудничества в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.

Статья 8


В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача сведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации и государственную тайну Республики Замбии.

Информация, которая передается в рамках настоящего Соглашения или создается в рамках его выполнения и в отношении которой передающая Сторона обусловила необходимость соблюдения конфиденциальности, должна быть четко определена как таковая. Сторона, передающая подобную информацию в рамках настоящего Соглашения, обозначает такую информацию на русском языке путем проставления отметки "Для служебного пользования", на английском языке - "Confidential".

Сторона, получившая маркированную таким образом информацию, защищает ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому передающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению или передаче третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей информацию.

Стороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к информации, в отношении которой передающая Сторона обусловила необходимость соблюдения конфиденциальности.

В Российской Федерации с такой информацией обращаются как со служебной информацией ограниченного распространения. Такая информация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством Российской Федерации.

В Республике Замбии с такой информацией обращаются как со служебной информацией ограниченного распространения. Такая информация обеспечивается защитой в соответствии с законодательством Республики Замбии.

Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим Соглашением.

 Статья 9

1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения не затрагивает интеллектуальную собственность, полученную Сторонами, компетентными органами и уполномоченными организациями самостоятельно вне рамок выполнения работ по договорам (контрактам), заключенным в ходе реализации настоящего Соглашения (далее - предшествующая интеллектуальная собственность).

Предоставление предшествующей интеллектуальной собственности является предметом отдельных договоров (контрактов), заключаемых в ходе реализации настоящего Соглашения.

Предшествующая интеллектуальная собственность, предоставленная Стороне, ее компетентному органу или уполномоченным организациям, используется согласно условиям заключенных договоров (контрактов) исключительно в целях реализации настоящего Соглашения и не передается третьей стороне без письменного согласия другой Стороны, ее компетентного органа или уполномоченной организации, предоставившей предшествующую интеллектуальную собственность.

Стороны, их компетентные органы и уполномоченные организации в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, принимают все необходимые меры для обеспечения охраны результатов интеллектуальной деятельности и защиты интеллектуальной собственности, созданных в рамках настоящего Соглашения, и предшествующей интеллектуальной собственности, использование которой необходимо для реализации настоящего Соглашения.

2. Порядок и условия закрепления прав, обеспечения правовой охраны создаваемых в рамках настоящего Соглашения результатов интеллектуальной деятельности, распоряжения интеллектуальной собственностью и ее защиты определяются в отдельных договорах (контрактах), заключаемых компетентными органами или уполномоченными организациями Сторон в ходе реализации настоящего Соглашения.

В отношении предоставления предшествующей интеллектуальной собственности и распределения (закрепления) прав на результаты интеллектуальной деятельности, совместно создаваемые в ходе реализации настоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы или уполномоченные организации предусматривают в заключаемых договорах (контрактах) обязательства, касающиеся:

обеспечения надлежащей охраны интеллектуальной собственности, созданной в ходе реализации настоящего Соглашения, а также предшествующей интеллектуальной собственности;

предоставления и использования предшествующей интеллектуальной собственности только после обеспечения ее правовой охраны на территории государства, где планируется использовать такую интеллектуальную собственность;

должного учета соответствующих вкладов Сторон, их компетентных органов или уполномоченных организаций при распределении (закреплении) прав на результаты интеллектуальной деятельности, созданные совместно в ходе реализации настоящего Соглашения, и доходов от их использования;

обеспечения правовой охраны, подачи заявок на регистрацию и патентования способных к правовой охране результатов интеллектуальной деятельности, созданных совместно в ходе реализации настоящего Соглашения, по взаимному письменному согласию Сторон, их компетентных органов или уполномоченных организаций, а также защиты сведений, касающихся такой интеллектуальной собственности и результатов интеллектуальной деятельности, до принятия и выполнения соответствующего решения об их правовой охране;

обеспечение защиты секретов производства (ноу-хау);

возмещения убытков вследствие неправомерного использования интеллектуальной собственности и секретов производства (ноу-хау).

3. Во избежание несанкционированного доступа к информации и интеллектуальной собственности, которые могут быть переданы в рамках настоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы и уполномоченные организации вправе использовать средства защиты информации в порядке, предусмотренном законодательством каждого из государств Сторон.

4. Стороны, их компетентные органы и уполномоченные организации безвозмездно предпринимают все необходимые меры для обеспечения закрепления и приобретения надлежащим правообладателем согласно условиям заключенных договоров (контрактов) прав на результаты интеллектуальной деятельности, созданные в ходе реализации настоящего Соглашения.

Статья 10


Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров двойного назначения в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года, а также других международных договоров и договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного контроля, участниками которых являются Российская Федерация и (или) Республика Замбия.

Полученные Республикой Замбией в соответствии с настоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные и специальные неядерные материалы, установки и оборудование:

Этот документ входит в профессиональные
справочные системы «Кодекс» и  «Техэксперт»